Re: [翻譯] 關於日本家電故障原因信件內容
※ 引述《lemonade (己所不欲勿施於人)》之銘言:
: 找了幾個線上字典
: 都找不到這個專有名詞的翻譯 “インバーターキバン”
: 不知道有沒有版友能告訴我
: 究竟它指的是什麼意思?
三省堂大辭林:
インバーター [3] 〖inverter〗
(2)直流の電力を電圧・電流・周波数の一定した,あるいは可変の交流電力に変換す
る装置。逆変換器。
き-ばん [0] 【基板】
電気回路が組み込まれている板。表面に銅箔(ドウハク)で配線がされ,IC や抵抗など
の電気部品を取り付けて使う合成樹脂板をプリント基板という。また,IC や LSI など
の回路が写し込まれているシリコンの単結晶板なども基板という。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.110.11
推
06/23 16:41, , 1F
06/23 16:41, 1F
→
06/23 17:04, , 2F
06/23 17:04, 2F
→
06/23 17:05, , 3F
06/23 17:05, 3F
→
06/23 17:25, , 4F
06/23 17:25, 4F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章