Re: [翻譯] 關於日本家電故障原因信件內容

看板NIHONGO (日語板)作者 ( )時間15年前 (2011/06/23 16:36), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《lemonade (己所不欲勿施於人)》之銘言: : 找了幾個線上字典 : 都找不到這個專有名詞的翻譯 “インバーターキバン” : 不知道有沒有版友能告訴我 : 究竟它指的是什麼意思? 三省堂大辭林: インバーター [3] 〖inverter〗 (2)直流の電力を電圧・電流・周波数の一定した,あるいは可変の交流電力に変換す る装置。逆変換器。 き-ばん [0] 【基板】 電気回路が組み込まれている板。表面に銅箔(ドウハク)で配線がされ,IC や抵抗など の電気部品を取り付けて使う合成樹脂板をプリント基板という。また,IC や LSI など の回路が写し込まれているシリコンの単結晶板なども基板という。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.110.11

06/23 16:41, , 1F
感謝,所以中文指的是"變頻器基板"?Tks!
06/23 16:41, 1F

06/23 17:04, , 2F
你講基板沒人會懂喔…那是日文
06/23 17:04, 2F

06/23 17:05, , 3F
:P...感謝您的解答...電路板...我會記得不會再忘記的!!:D
06/23 17:05, 3F

06/23 17:25, , 4F
顯示器用的 Inverter應該就叫 驅動基板 吧
06/23 17:25, 4F
文章代碼(AID): #1E0liG4n (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1E0liG4n (NIHONGO)