[翻譯] "沒安全感"怎麼翻?
剛剛和朋友聊一聊突然想到日文的
"沒安全感" 要怎麼說比較好?
我想到的字是”心細い”
這個字有中文那種沒安全感的意思嗎?
例如: 他對每個女生都很好,讓我很沒安全感。
試譯: 彼は女性の誰に対してもやさしいから、心細くなりやすい。
請原諒我的破爛日文...囧
還是有其他比較好的翻法嗎?
謝謝各位指教:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.96.146
※ 編輯: yuichanww 來自: 114.24.96.146 (09/04 15:03)
推
09/04 15:19, , 1F
09/04 15:19, 1F
→
09/04 17:59, , 2F
09/04 17:59, 2F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章