[翻譯] 花粉症文章翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (顴顴)時間14年前 (2011/10/09 13:38), 編輯推噓2(205)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
問題:  テレビの天気予報を見ると、いつも、晴れ、雨、曇りなどのマークが出てくる。 ところが、毎年二月に入ると各県ごとに女性の顔が出てくる。その中には、マスク (口と鼻をおおう白い布)をしている女性もいるが、これは何のマークだろうか。 インフルエンザ(流感)のマークではない。花粉症が猛威をふるい季節が来たので、 スギの花粉が大量に飛びそうな県の女性はマスクをして注意を呼びかけているのだ。 これを「花粉情報」と呼んでいる。  花粉を吸い込んで、かかる病気を「花粉症」と言う。人には体内に入った異物の 蛋白質を排除しようとする免疫反応がある。アレルギー体質の人が、長年スギの花粉を 吸っていると、免疫反応が過剰に起こり、目、鼻の粘膜を刺激し、目が充血して、 涙やくしゃみが止まらなくなる。この病気は30年ほど前に発見された。アンケート分析 によると日本人の10人に3人は花粉症に悩まされているそうだ。アレルギー症状は、鼻、 目が圧倒的に多く、その他、のど、皮膚、気管支などにも出る。 試譯:  看電視的天氣預報,總是會出現晴天、雨天、陰天等等的標誌。但是,進入每年的二月 ,在每個縣市的女性臉上也會出現。在那之中,也有戴著口罩(蓋住嘴巴跟鼻子的白布) 的女性,這個什麼標誌呢?不是流行感冒(流感)的標誌。是因為花粉症強烈散播的季節 來到,呼籲會有杉樹花粉大量飄散的縣市的女性要戴口罩的標誌,這個叫做「花粉情報」  吸進花粉,引發的病叫做「花粉症」,想要排除進入人類體內的異物蛋白質,而引起免 疫反應。有過敏體質的人長年吸進杉樹花粉,引起免疫反應過剩,刺激眼睛、鼻子的黏膜 ,眼睛充血,不停的流眼淚跟打噴嚏,這種病狀在三十年前被發現。根據問卷調查分析, 日本人裡面十個人有三個人為花粉症所困,過敏的症狀以鼻子、眼睛,壓倒性的居多,其 他的像喉嚨、皮膚、支氣管也會出現病狀。 毎年二月に入ると各県ごとに女性の顔が出てくる。 (進入每年的二月,在每個縣市的女性臉上也會出現) 花粉症が猛威をふるい季節が来たので、スギの花粉が大量に飛びそうな県の女性はマス クをして注意を呼びかけているのだ。 (是因為花粉症強烈散播的季節來到,呼籲會有杉樹花粉大量飄散的縣市的女性要戴口罩 的標誌) 這兩句話是我比較不確定的翻譯,請各位多多指教。 其他有錯誤的地方還請各位指出糾正,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.232.240.169

10/09 13:43, , 1F
請看仔細,女性の顔 "が" 出てくる
10/09 13:43, 1F

10/11 11:17, , 2F
"而引起免疫反應"我覺得可以再修改
10/11 11:17, 2F

10/11 11:17, , 3F
像是把免疫 代換成白血球之類的
10/11 11:17, 3F

10/11 11:21, , 4F
女性の顔 是指 標誌 吧@@?
10/11 11:21, 4F

10/11 11:22, , 5F
參考re文 翻的不錯(我覺得)
10/11 11:22, 5F

10/12 01:36, , 6F
免疫反應很複雜 不是只有白血球參與 遵
10/12 01:36, 6F

10/12 01:37, , 7F
照原文比較適當
10/12 01:37, 7F
文章代碼(AID): #1EaJDJ-K (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1EaJDJ-K (NIHONGO)