[問題] 下班時的道別語
日本人下班時大都會對同事講
お疲れ様です、お先に失礼します。
很好奇為什麼比同事早下班會覺得"失礼"呢?有什麼緣由嗎?
PS.之前在日本公司上班,發現職位高的下班不會講這個
一些男職員也不會講,日本果然是個階級制度嚴謹的國家。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.123.62
推
01/29 21:29, , 1F
01/29 21:29, 1F
→
01/29 21:30, , 2F
01/29 21:30, 2F
推
01/29 21:32, , 3F
01/29 21:32, 3F
→
01/29 21:42, , 4F
01/29 21:42, 4F
推
01/29 22:04, , 5F
01/29 22:04, 5F
→
01/29 22:05, , 6F
01/29 22:05, 6F
→
01/29 22:06, , 7F
01/29 22:06, 7F
推
01/29 22:06, , 8F
01/29 22:06, 8F
→
01/29 22:07, , 9F
01/29 22:07, 9F
剛剛找到了這一篇,也有人問類似的問題
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/5365217.html
其中一段解釋是
================================================
(原則として)目上の人と別れるときである。
本来は目上の人に「下がってよろしい」と言われて初めて
目下の者はその場を辞すことが出来る。
何も言われないのに目下の者が勝手にその場を辞すのは礼を失する。
そのときには仕方がないので「失礼」するのである。
================================================
下班的時理應要等管理者說"可以走了",職員才能離開
但在現代社會,管理者不會這麼說,所以職員離開時,
只好說"失礼します"這句話給雙方都有一個台階下。
※ 編輯: AlanLive 來自: 220.135.123.62 (01/29 22:33)
推
01/30 14:18, , 10F
01/30 14:18, 10F
→
01/31 12:30, , 11F
01/31 12:30, 11F
→
08/06 14:18, , 12F
08/06 14:18, 12F
→
09/07 01:21, , 13F
09/07 01:21, 13F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章