[翻譯] 幫忙看一下日文信的中文翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (yanissue)時間14年前 (2012/04/04 15:01), 編輯推噓2(2015)
留言17則, 5人參與, 最新討論串1/1
問題一: 1.朋友的來信 東京は春らしく暖かくなりました。 試験合格おめでとございます。 花蓮縣という名前はとてもすてきですね、勉強中にもかかわらず、 旅行の際はお時間を作っていただきありがとうございました。 お礼と就職のお祝いを送りします。 試譯: 1.東京漸漸變暖和了。 恭喜你考試合格。 花蓮縣這名字聽起來感覺很棒呢! 儘管在讀書的時候,也請騰出時間去旅行(這句真的不會翻…)。 這禮物慶祝你就職。 問題二: 2.我想在fb上打的狀態 在我工作很忙的時候收到您祝賀我就職的禮物,心都暖了起來,真的很高興! 謝謝  3.我的回信(等我買完禮物再來寫...XD) 試譯: 2.わたしが忙しいとき、高橋さんからの就職プレゼントをもらった、 心を暖かくなりました(或是心の底からぽかぽかと感じ?)、 本当にうれしいです!ありがとうございます。 請大家幫我看一下,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.161.141.84

04/04 15:09, , 1F
1.雖然在讀書還在我(對方)旅行時騰出時間來
04/04 15:09, 1F

04/04 15:16, , 2F
我和他都在上班,這句這樣會不會怪怪的?
04/04 15:16, 2F

04/04 15:45, , 3F
請問原PO是去花蓮玩嗎?
04/04 15:45, 3F

04/04 15:45, , 4F
日本友人那句我的理解是:謝謝你即使是在
04/04 15:45, 4F

04/04 15:46, , 5F
準備考試,也不忘在旅行時撥冗寄信給我
04/04 15:46, 5F

04/04 15:47, , 6F
也許他只是寫了句邏輯怪怪的日文吧?
04/04 15:47, 6F

04/04 15:56, , 7F
我剛到花蓮工作,我也還沒有送禮物給他就
04/04 15:56, 7F

04/04 15:57, , 8F
先收到他的禮物了,正苦惱回送什麼好
04/04 15:57, 8F

04/04 16:12, , 9F
我的理解是他之前有來找過你,而你那時有在
04/04 16:12, 9F

04/04 16:13, , 10F
準備考試? 不知道實際情況不能判斷旅行是誰.
04/04 16:13, 10F

04/04 16:16, , 11F
如果是他有來台灣旅行 你當時帶他去玩
04/04 16:16, 11F

04/04 16:16, , 12F
那應該是s大講的意思!!
04/04 16:16, 12F

04/04 16:27, , 13F
對耶~他之前來是我在準備考試的時候
04/04 16:27, 13F

04/04 16:35, , 14F
那我要PO在FB的日文有沒有問題?
04/04 16:35, 14F

04/06 11:14, , 15F
プレゼントをいただいて
04/06 11:14, 15F

08/06 14:26, , 16F
プレゼントをいただいて https://muxiv.com
08/06 14:26, 16F

09/07 01:26, , 17F
先收到他的禮物了,正苦 https://daxiv.com
09/07 01:26, 17F
文章代碼(AID): #1FU_6-wK (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FU_6-wK (NIHONGO)