[翻譯] 中→日,不打算馬上生小孩

看板NIHONGO (日語板)作者 (嚕嚕嚕嚕嚕*)時間14年前 (2012/04/12 23:13), 編輯推噓4(4014)
留言18則, 8人參與, 最新討論串1/1
在30歲前,想跟喜歡的伴侶結婚。但是,不打算馬上生小孩,想先買間房子。 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 30歳になる前に、大好きな恋人が結婚したい。 しかし、 之後的那句話不會翻譯>///< 希望版友幫忙翻譯且糾正我前一句話是否有錯誤。 謝謝大家!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.4.65

04/13 00:26, , 1F
すぐに子供を産みたくはなく、まずは家を
04/13 00:26, 1F

04/13 00:26, , 2F
買たいと思っている
04/13 00:26, 2F

04/13 00:34, , 3F
恋人 と 結婚したい
04/13 00:34, 3F

04/13 01:50, , 4F
家を買うまで子供ができるつもりはない
04/13 01:50, 4F

04/13 02:06, , 5F
不談生這個動作,想不想有小孩的話
04/13 02:06, 5F

04/13 02:07, , 6F
用 子供を持つつまりはない 比較接近
04/13 02:07, 6F

04/13 02:11, , 7F
勉強になりました
04/13 02:11, 7F

04/13 19:03, , 8F
30歳になる前に大好きな恋人to結婚した
04/13 19:03, 8F

04/13 19:03, , 9F
30歳になる前に大好きな恋人と結婚したい
04/13 19:03, 9F

04/13 19:05, , 10F
でも子供はやはり家を買ってから考えます
04/13 19:05, 10F
可以詢問一下 子供 は やはり 這句是怎麼分解呢? ^^ ^^^^^^ ↑主題? ↑這個意思是什麼呢 我在GOOGLE翻譯翻不出來 麻煩您了 謝謝!!

04/13 19:06, , 11F
上面的したい 後面要加です才對,忘了打
04/13 19:06, 11F

04/13 23:20, , 12F
但也聽過人家說子供を作りたくない
04/13 23:20, 12F

04/14 08:38, , 13F
まだ子作りしたくない
04/14 08:38, 13F

04/14 17:27, , 14F
覺得sakazakiさん的翻法不錯 意思有顧到
04/14 17:27, 14F

04/14 17:27, , 15F
也不用翻製造小孩什麼的w
04/14 17:27, 15F
※ 編輯: myboynbody 來自: 59.115.6.116 (04/15 00:07)

04/15 23:01, , 16F
"還是" 或 "果然"
04/15 23:01, 16F

08/06 14:27, , 17F
買たいと思っている https://noxiv.com
08/06 14:27, 17F

09/07 01:27, , 18F
でも子供はやはり家を買 https://daxiv.com
09/07 01:27, 18F
文章代碼(AID): #1FXl4VNV (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FXl4VNV (NIHONGO)