[翻譯] 聞かせて欲しい

看板NIHONGO (日語板)作者 (c8 c8 )時間14年前 (2012/04/14 19:32), 編輯推噓6(607)
留言13則, 9人參與, 最新討論串1/1
   今天在聽浜崎あゆみ tell me why的時候 http://j-lyric.net/artist/a000617/l0281e4.html 附上歌詞 第二段的第一句有說その声で聞かせて欲しい 我剛開始的直覺是 "我想讓你聽這聲音" 但是網路上查了他說 "好想聽聽你的聲音" 然後跟我同學討論一下歌詞應該是 "我希望你讓我聽這聲音" 想請大家幫我解答一下 到底哪一個是對的勒~~!!!!! 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 175.28.240.245

04/14 19:38, , 1F
聞く不只有聽 還有問的意思
04/14 19:38, 1F

04/14 20:07, , 2F
希望你用那聲音說給我聽
04/14 20:07, 2F

04/14 20:25, , 3F
想聽對方的聲音,從前後文判斷
04/14 20:25, 3F

04/14 21:11, , 4F
「我要你用自己的聲音說給我聽」(簡訊之類
04/14 21:11, 4F

04/14 21:11, , 5F
的都不要就對了XD)
04/14 21:11, 5F

04/14 21:41, , 6F
看後文,走意譯就是"希望你親口說給我聽"
04/14 21:41, 6F

04/14 22:16, , 7F
てほしい是希望對方做的動作
04/14 22:16, 7F

04/14 22:16, , 8F
你的直覺是 聞かせたい
04/14 22:16, 8F

04/15 13:20, , 9F
希望你讓我聽你的聲音>>> 好想聽聽你的聲音
04/15 13:20, 9F

04/15 13:20, , 10F
網路翻譯沒錯
04/15 13:20, 10F

04/15 22:42, , 11F
想讓你聽應該是聞いてほしい
04/15 22:42, 11F

04/15 22:42, , 12F
如果沒記錯的話...
04/15 22:42, 12F

04/15 22:58, , 13F
希望能讓(我)聽
04/15 22:58, 13F
文章代碼(AID): #1FYM1EAr (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FYM1EAr (NIHONGO)