Re: [文法] 請問各位助詞的に和が

看板NIHONGO (日語板)作者 (kuro)時間14年前 (2012/05/04 20:14), 編輯推噓0(008)
留言8則, 3人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
謝謝之前的回覆!! >でも 買う時 店員さんがとってもよくお似合いですよって言ったのよ >(但是 買的時候店員說非常適合我喔) >請問助詞が的意思,感覺是自動詞可是又不太對。 >ssccg:言う的主詞 請問是自動詞的主詞嗎? が~自動詞~ ,這樣 >名前を書くのを忘れました >rail02000:4的第2個を,應該是「名前を書くの」 >→ rail02000:這一整個子句。 >→ kuronokici:請問要怎麼看を指的是一整個句子呢? >→ samuraiboy:看動詞抓囉 >→ ssccg:這句來說那の就是把整句化成一個名詞的 名前を書く 接の轉名詞 名前を書くの(整句話變名詞) (の在此是形式名詞) 名詞(名前を書くの)做為動詞(忘れました)的對象要+助詞を 請問我這樣理解正確嗎? 感謝大家的幫忙!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.63.107.207

05/04 21:01, , 1F
言う是他動詞,不管自他動詞主詞就是用が
05/04 21:01, 1F

05/04 22:05, , 2F
因為是引述別人說的話所以才用が
05/04 22:05, 2F

05/04 22:45, , 3F
就算不是引述一樣會用が,店員さんが又不在
05/04 22:45, 3F

05/04 22:46, , 4F
引述句內,が就只是店員さん做了言う的動作
05/04 22:46, 4F

05/04 23:31, , 5F
自動詞的主詞一定會用が 但並不是用が的
05/04 23:31, 5F

05/04 23:31, , 6F
動詞就一定是自動詞
05/04 23:31, 6F

05/04 23:33, , 7F
って言った等於と言った と在這邊表示引用
05/04 23:33, 7F

05/04 23:34, , 8F
類似「」的用法 が跟と中間就是引用的內容
05/04 23:34, 8F
文章代碼(AID): #1FeyWj5x (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FeyWj5x (NIHONGO)