[翻譯] 吃甚麼都可以

看板NIHONGO (日語板)作者 (Brand new year)時間13年前 (2012/09/03 13:13), 編輯推噓4(4016)
留言20則, 5人參與, 最新討論串1/1
問題:  如題,想請教 "客人沒有特別指定(不吃)的東西" 或"吃甚麼都可以"。 試譯:  特に指定はありません。何でもいいと思います。 接到日方以下的來信: お疲れ様です。 9/7(金)XXさんとのDinnerですが、XXとXXさんで接待します。 日本食(刺身、天ぷら、その他etc)が良いですか? それとも、焼肉が良いですかね????? 我回覆: お疲れ様です。 お客さんと確認すると、特に指定はありません。 何でもいいと思います。 ご手配を宜しくお願い致します。 這樣回覆的話,請問文法或語意方面哪裡有錯誤或奇怪的地方嗎? 請大家指教,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.32.97

09/03 13:42, , 1F
XXXさんに確認したら特にご希望がないと
09/03 13:42, 1F

09/03 13:43, , 2F
のことでした。なので、どちらでも良い
09/03 13:43, 2F

09/03 13:43, , 3F
と思います。
09/03 13:43, 3F

09/03 13:53, , 4F
謝謝樓上!!
09/03 13:53, 4F

09/03 14:00, , 5F
再請教,這邊不可以用ご希望がございま
09/03 14:00, 5F

09/03 14:01, , 6F
せんでした嗎?
09/03 14:01, 6F

09/03 14:39, , 7F
信中的其他部分用的是です、只有這裡用
09/03 14:39, 7F

09/03 14:40, , 8F
ございます的話很怪。而且你跟對方的立
09/03 14:40, 8F

09/03 14:40, , 9F
場上需要用到ございます嗎?
09/03 14:40, 9F

09/03 17:20, , 10F
感覺用特にこだわりがない比較自然一點...
09/03 17:20, 10F

09/03 19:13, , 11F
mm 瞭解了,謝謝:)
09/03 19:13, 11F

09/04 08:00, , 12F
如果是表示客人的想法 不能直接用思う
09/04 08:00, 12F

09/04 08:01, , 13F
我在日本語検定6級裡看過 其實日本人也
09/04 08:01, 13F

09/04 08:02, , 14F
常犯......要用思うらしい或
09/04 08:02, 14F

09/04 08:10, , 15F
其他推測語氣或と思うと言った等來表示
09/04 08:10, 15F

09/04 08:11, , 16F
當然主語如果是你自己的話就沒關係
09/04 08:11, 16F

09/04 08:15, , 17F
喔我有點看錯問題了 所以說一樓補充的
09/04 08:15, 17F

09/04 08:16, , 18F
接續詞なので、很重要
09/04 08:16, 18F

08/06 14:41, , 19F
喔我有點看錯問題了 https://noxiv.com
08/06 14:41, 19F

09/07 01:37, , 20F
ございます的話很怪。而 https://daxiv.com
09/07 01:37, 20F
文章代碼(AID): #1GH3nk3M (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1GH3nk3M (NIHONGO)