[翻譯] 「十三夜」歌詞翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (☆心の支えは嵐☆)時間13年前 (2012/09/27 10:57), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
問題: 這是一首昭和初期的老歌,歌詞很有意境, 無奈翻譯程度是零,怎麼樣都無法翻得好, 還請多指教。 十三夜(小笠原美都子) 【作詞】石松秋二 【作曲】長津義司 【歌手】小笠原美都子  昭和16年(1931)10月発売  河岸の柳の 行きずりに ふと見合せる 顔と顔 立止まり 懐しいやら 嬉しやら 青い月夜の 十三夜 試譯: 沿著垂柳的河岸走著 突然遇見 面對面 而停止 既懷念 又開心 有著青白色月光的 十三日夜晚 夢の昔よ 別れては 面影ばかり 遠い人 話すにも 何から話す 振袖を 抱いて泣きたい 十三夜 試譯: 夢般的從前 分離 只有模糊面孔 遠去的人 即便要說話 要從何說起 挽著袖子 相擁著想要哭泣的 十三日夜晚 空を千鳥が 飛んでいる 今更泣いて なんとしょう さようならと こよない言葉 かけました 青い月夜の 十三夜 試譯: 天空有著千鳥飛舞 到如今更是泣不成聲 再見 說不出口的話語 有著青白色月光的 十三日夜晚 ----------------------------------- 懇請指教,謝謝。    -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.149.79
文章代碼(AID): #1GOy2glj (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1GOy2glj (NIHONGO)