[翻譯] 比饅頭上面灑砂糖還要甜

看板NIHONGO (日語板)作者 (拉比)時間13年前 (2012/10/03 16:24), 編輯推噓2(207)
留言9則, 7人參與, 最新討論串1/1
問題:お饅頭に砂糖をかけるより甘い 試譯:想法太膚淺了 簡直淺過潛水艇 剛剛因為覺得上司一定會好心幫忙,就被學姊這樣說了。 結果在google找不到這個成句, 想請問是我文法有誤,還是有更通俗的說法。 另外這句也覺得不太好翻,我只能想到這種粵語風格的說法。 有心得的板友請指導一下。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.200.169.210

10/03 16:30, , 1F
潛水艇
10/03 16:30, 1F

10/03 16:31, , 2F
順序改一改就好了
10/03 16:31, 2F

10/03 16:39, , 3F
饅頭(有餡那種很甜的)又加砂糖=甜死人
10/03 16:39, 3F

10/03 16:39, , 4F
所以只是在強調甘い 不是什麼成句
10/03 16:39, 4F

10/03 20:06, , 5F
天真過三歲小孩?
10/03 20:06, 5F

10/03 20:39, , 6F
這不是成句,比什麼還甘い是隨人說的
10/03 20:39, 6F

10/03 21:31, , 7F
淺過潛水艇是甚麼 @_@ 潛水艇不淺啊
10/03 21:31, 7F

10/04 07:10, , 8F
你太嫩了,比嬰兒屁股還嫩
10/04 07:10, 8F

10/04 08:17, , 9F
用臉蛋感覺比屁股好XD
10/04 08:17, 9F
謝謝大家指導。 ※ 編輯: AoiLabyrinth 來自: 125.200.169.210 (10/09 16:20)
文章代碼(AID): #1GQ_P6n_ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1GQ_P6n_ (NIHONGO)