[翻譯] 請幫翻譯一句話

看板NIHONGO (日語板)作者 (Mee蜜)時間13年前 (2012/10/02 15:39), 編輯推噓0(005)
留言5則, 1人參與, 最新討論串1/1
問題:請問"敏感的空氣"的日文 試譯: 空气(這是簡體 因為貼不上來)に敏感 菇狗大神的翻譯 怎麼看都覺得很奇怪... 請各位幫忙回答一下 萬分感激 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.10.233

10/02 16:18, , 1F
中文看不懂...
10/02 16:18, 1F
這是我朋友在設計的時候想到的詞彙 可能想要有文青的感覺(?) 但不知道日文的正確說 法 當然也沒有前後文 所以... ※ 編輯: meesight 來自: 122.118.10.233 (10/02 16:27)

10/02 16:35, , 2F
想了一段時間,我想空氣這邊應該是指
10/02 16:35, 2F

10/02 16:36, , 3F
氣氛(台灣很少這樣用...對岸倒是有
10/02 16:36, 3F

10/02 16:38, , 4F
這樣的話,不穏な空気 あるいは 緊張
10/02 16:38, 4F

10/02 16:39, , 5F
した雰囲気/ピリピリした雰囲気
10/02 16:39, 5F
花費大大寶貴的時間 非常感謝!!!!!!!! ※ 編輯: meesight 來自: 122.118.10.233 (10/02 17:06)
文章代碼(AID): #1GQffF9y (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1GQffF9y (NIHONGO)