[チャ] 質問文について

看板NIHONGO (日語板)作者 (トスキーナア)時間13年前 (2013/01/29 23:52), 編輯推噓5(5019)
留言24則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
この度、あまり自分の考えを述べることのない質問文、所謂「伸手文」について、 個人的な考えを申し上げようと思います。 例えば、法律では、字づら通りの解釈を文理解釈といい、字づらにとらわれず条 理にそった解釈を条理解釈といっています。今度の件は確かに、文理には一見あ っていないと思われる点もありますが、しかし、なぜ「伸手文」については、「 討論禮節」の節に書かれているのか。その辺に、少し問題を提起したい。 まだ、「伸手文」がはっきり区別、規制されていない頃、普段はともかく、時期 によって、たとえば、学校の学期や日本語検定、留学試験など、そのような時期 が近づいたら、確かに、一杯出ます。自分にしても、目障りさえ感じたこともま ったくないとはいえない。ただ、それだけでは、あのような文が掲示板を機能で きなくするから、排除すべき存在だという意味ではない。むしろ、それも、もと もとこの掲示板の役割と設定した目標の一つだとも言えるでしょう。 そこで、実際は、たとえ投げ出した質問であっても、ほぼいろいろの方が解答し てあげました。単に質問者がよく考えていない(あるいはできない?)だけでは、 一応基本の礼儀と節度を持ち、質問をすれば、そこまでは問題になっていない。 ただ本当にいかがでしょうねと思われる口の聞き方をする質問文もあって、そこ から、今のように至りました。その故に、「討論禮節」の節に書かれたのです。 私は、今度のような件では、削除まで気にする事はないではないかと思います。 それに、個人的な考えは最初から、目障りだけで、排除することはないという立 場をとっています。自分でも、最初習い始めた頃は今の「伸手文」に該当する馬 鹿らしい問題を結構質問をしました。周りに一杯迷惑をかけてやっと成長してき たことがあって、解答してくださる名も知らない方々に感心し、感謝しています。 本当はそのような規制を皆さんにご再考いただける日が来るのを望んでいます。 -- 無きが如くあり あるが如くなし -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.147.145.29 ※ 編輯: libai 來自: 59.147.145.29 (01/30 00:04)

01/30 00:04, , 1F
仰るとおりですね。しかし、Kさんも少し
01/30 00:04, 1F

01/30 00:04, , 2F
頭を冷やした方がいいと思います。
01/30 00:04, 2F
それもそうなんですけどね ※ 編輯: libai 來自: 59.147.145.29 (01/30 02:39)

01/30 03:19, , 3F
是不是有打錯字呢?目触り>>目障り
01/30 03:19, 3F
そうですね。直しまいた。ありがとうございます

01/30 03:21, , 4F
私もこの文章を賛成しております。
01/30 03:21, 4F
※ 編輯: libai 來自: 59.147.145.29 (01/30 08:33)

01/30 13:48, , 5F
fさんに一票
01/30 13:48, 5F
※ 編輯: libai 來自: 59.147.145.29 (01/30 23:10)

01/31 23:31, , 6F
flamer大,這點我要提出抗議一下了
01/31 23:31, 6F

01/31 23:31, , 7F
我之所以發那篇文章,只是爭取權益
01/31 23:31, 7F

01/31 23:32, , 8F
我的頭腦很冷靜,不知道哪邊看來很生氣
01/31 23:32, 8F

01/31 23:33, , 9F
並不是提出反對意見或抗爭時
01/31 23:33, 9F

01/31 23:33, , 10F
就表示那一方"頭腦不冷靜吧"
01/31 23:33, 10F

01/31 23:35, , 11F
不了解您為何會覺得我需要頭腦冷靜呢?
01/31 23:35, 11F

01/31 23:35, , 12F
而不是版主在刪文時,需要"頭腦冷靜"?
01/31 23:35, 12F

01/31 23:37, , 13F
有時候人會因對方的職位權利影響判斷
01/31 23:37, 13F

01/31 23:41, , 14F
有時候事情從不同角度看會不一樣結果
01/31 23:41, 14F

01/31 23:45, , 15F
若我不冷靜,怎麼提出辯駁呢?沒錯吧~
01/31 23:45, 15F

01/31 23:49, , 16F
我想你大概不知道有多少人水球站內信我
01/31 23:49, 16F

01/31 23:50, , 17F
是正面還負面,我想你看推文應該會知道
01/31 23:50, 17F

01/31 23:53, , 18F
其實我發那文是以公開討論的心態
01/31 23:53, 18F

01/31 23:54, , 19F
並不是你們想的要戰或是吵架
01/31 23:54, 19F

01/31 23:55, , 20F
至於為何不站內信版主討論,我有解釋了
01/31 23:55, 20F

02/01 00:12, , 21F
執法人員並不代表他就是對的
02/01 00:12, 21F

02/01 00:13, , 22F
就如同法官,也有被稱為恐龍法官的對吧
02/01 00:13, 22F

02/01 00:14, , 23F
所以我才想討論,是不是有修法的必要
02/01 00:14, 23F

02/02 00:03, , 24F
[チャ]は日本語でお願いしますね
02/02 00:03, 24F
文章代碼(AID): #1H1_1RgB (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1H1_1RgB (NIHONGO)