[翻譯] 請問"歡迎蒞臨"的日文該如何翻譯呢?

看板NIHONGO (日語板)作者 (jacy)時間11年前 (2013/03/11 18:52), 編輯推噓7(702)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
因為明天協助同事一個台日交流的會議, 要製作歡迎海報, 海報的標題中日文一同呈現, 中文寫"歡迎蒞臨", 我剛剛查過網頁, google 翻譯顯示 "へようこそ", 但這樣好像缺少受詞, (我主管說還有上級單位, 所以不要出現單位名字) 另外 excite 翻譯為 "ご光臨を歓迎します" 請問這樣是正確的嗎? 請教大家了, 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.29.58.210

03/11 22:14, , 1F
ようこそ?
03/11 22:14, 1F

03/11 23:49, , 2F
いらっしゃいませ?
03/11 23:49, 2F

03/12 00:06, , 3F
いらっしゃいませ 本意比較接近 来て ください
03/12 00:06, 3F

03/12 00:07, , 4F
算是比較招呼客人、比較口語的用法
03/12 00:07, 4F

03/12 00:07, , 5F
如果是標語 只要寫 ようこそ 就好了:)
03/12 00:07, 5F

03/12 00:09, , 6F
ようこそ台湾へ?
03/12 00:09, 6F

03/12 00:10, , 7F
原來如此,偷偷學下來(筆記)
03/12 00:10, 7F

03/12 01:19, , 8F
ご光臨賜ることを歓迎します
03/12 01:19, 8F

03/12 09:33, , 9F
台湾へようこそ感覺比較順w
03/12 09:33, 9F
文章代碼(AID): #1HFRTLaI (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1HFRTLaI (NIHONGO)