Re: [文法] 敬語的問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (GOSSIPBOI)時間13年前 (2013/03/31 02:29), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
敬語這東西,連日本母語話者都會有用錯的時候, 所以我認為除非在搞敬語的學術研究, 否則以中文為母語的我們去爭辯絕對的對錯有點...好笑!? "重要的是"盡力去理解原本的用法意義~ 然後"盡量不使用"錯得離譜的講法為原則(如尊敬他人用成謙讓~該謙虛時用成尊敬語) 我的想法是這樣啦~~~ 以原PO的例子: (1) ...しております=~しています的禮貌講法 私が担当しております=私が担当しています=(此案件目前是由我負責的。) 也就是說,當你要說明"這個案件是我自己負責"時,可講此句。 而且是現在進行式,"現在正在負責此案件,現在負責的人是本人"這樣, 表示狀態。(事情正在進行) (2) ~致します=「する」的謙讓or丁寧(禮貌)說法 若用於補助動詞,通常就是N4學到的謙譲說法:「お/ご + 動詞V2形 + 致します」 例如:お 願い いたします 。 "この件、私が担当致します。"應該要改為"ご担当いたします" 不過用這個句型,比較像是禮貌的跟對方說由我來做 或 由我在做這件事 (可是沒有~しています的狀態感、進行感) 像是:お願いいたします(麻煩您)、ご連絡いたします(我會聯絡您)都是常用的說法~  (but事情還沒有做。) 程度有點重疊~させていただく的感覺(因為動作的人都是"自己"), 不過~させていただく的謙虛程度更強烈, "我拜託您、承蒙您允許我做某件事"的感覺。 然後..... "この件、私が担当致します。" 我不知道哪裡不太對勁,但我覺得不自然就是,也不清楚什麼場合會蹦出這樣的回答。 若您要說,"這案子是由我負責的。"時講第1句就好; 若要說"請讓我負責這案子"的話講第3句。 (3) ~させていただく=謙讓(請您允許我做某事) 常見的有:ご紹介させていただきます(容我介紹)、終わらせていただきます(容我結束) 不過有強烈的謙虛感,如果今天聽話者輩分比你小,你用此句型會很怪。 "この件、私が担当させていただきます。" 拜託把這個case讓我來負責的感覺~ ========================================================================= 「この件について、私が担当しておりますので、 詳しい状況はご説明させていただきます(ご説明いたしましょう)。」 這個案件是由我負責的,所以請讓我為您說明詳細情況。(讓我來說明詳細情況吧。) 「この件について、私には関係がありますので、どうかご担当させていただきます。」 這個案件跟我脫不了關係,請您成全我讓我負責這個案子。 「ワンさんはただいま席をはずしておりますので、 戻り次第、ご連絡いたします(ご連絡させていただきます)。」 「それでは、そのようにお願いいたします。待っております。失礼致します。」 王先生目前不在座位上,若他返回時會再與您聯繫(請允許讓他與您聯繫) 那麼,請麻煩您了。我會靜待的。恕我失陪。 まあ、基本上解釋起來某種程度都有重疊之處, 不過看場合去區分使用的句型與時機~ 常看一些會話文或商業敬語教學的書籍去學習他們習慣怎麼用吧~ 因為常常都是文法概念沒錯~可是日本人並不習慣那樣說~ 這時候就叫做"不自然的表現"啦! ex.今天天氣真好~ =今日は天気がいいですね! 文法完全沒錯,可是日本人不會這樣講。 他們更傾向於講"今日はいい天気ですね!"這種說法。 所以或許原po的例句文法上都沒有錯,也都可以表達謙虛的意思, 可是看場合與習慣,日本人會挑選哪一句來表達,這比較重要。 分析文法的對錯...就沒那麼重要啦(...但這是中國人的毛病...喜歡分析文法) ※ 引述《retsmah (...)》之銘言: : 想請問 : ...しております :  ...致します : ...させて頂きます :  感覺都是 我做... : 想請問使用時機的差異在哪邊呢? :  例えば: : この件、私が担当しております。 :  この件、私が担当致します。 :  この件、私が担当させて頂きます。 :   : 這三句的差異或對錯之分在哪邊呢?感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.12.48.165

03/31 03:01, , 1F
想起「天気がいいから、散歩しましょう」
03/31 03:01, 1F

04/01 21:59, , 2F
不常用敬語就開始忘記>_<
04/01 21:59, 2F

04/02 00:38, , 3F
推樓上真的會忘……
04/02 00:38, 3F
文章代碼(AID): #1HLoy6aZ (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
39
219
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
39
219
文章代碼(AID): #1HLoy6aZ (NIHONGO)