[翻譯] 求職自傳-請大家給我意見<(_ _)>

看板NIHONGO (日語板)作者 (SYM)時間12年前 (2013/08/08 16:21), 編輯推噓0(009)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/1
大家好 最近正在修改履歷 趁此機會也把日文的自傳更新了一下 希望大家可以幫我看看,給我一些意見,謝謝 ****************************************************************************** 初めまして、私はTITZUと申します。台湾大学歴史学部を卒業しました。大学の とき、歴史事件の分析と各国歴史の授業があって、そのなかに、私が興味あるのは台湾 歴史と日本歴史です。台湾歴史を勉強すると、現在の台湾社会の変化と裏の意味を理解 できます。日本の歴史を勉強すると、一つの伝統社会がどうやって迅速に欧米文明に適 応しながら、工業化するその過程を観察できます。歴史の授業を通して、人類社会の行 為のロジックと重大な問題に直面するとき、道を開く方法を勉強しました。 <部活・学部チーム経歴> 大学時代は中国伝統音楽部の曲譜事務管理を担当したので、他校の音楽部やプロの中国 伝統音楽オーケストラに交渉し、曲譜の貸すこと、借りることを通して、外部組織のコ ーディネートする能力を養成し、事務進捗の把握や資源の調整する経験を持ちました。 また、学部のサッカーチームに参加することで、私の心身を鍛えるだけではなく、チー ムワークの重要性を実感しました。チームの隊長として勤めるとき、サッカーフィール ドの状況によって適切な調整することや、フィールド以外、チームメートの精神状況や 人間関係もケアしなければなりません。 <職歴> 1. Snark Asia顧問会社企画:ソーシャル・ネットワーキング・サービスを通して会社 の評判を上げて、かつ潜在的な客層を広げます。この仕事で、どうやって消費者の信頼 を得ることと、会社の人間関係資源の経営を身につけて、日本語能力も伸びました。 2. Hon Hai・Foxconnテクノロジー グループPM:お客様と社内のコミュニケーション の架け橋としながら、Projectの進捗を把握し、製品の量産を順調に進めさせます。こ の仕事で新製品の開発流れと各部署の間のコーディネートのスキルを心得て、複数の仕 事を同時に進められます。 <言語力> 外国語の勉強に興味あるので、大学のとき、ドイツ語の勉強だけではなく、日本語も学 習しました。就職に役立てるため、ドイツ語と日本語の試験に合格し、検定証を取りま した。初仕事を勤めているとき、イギリス語の重要性を忘れずに、通勤の間に英語の雑 誌を読んで、退社後も英語の番組でヒアリングを強化しております。 言語能力を活かすために、将来希望的な仕事は外国語を運用できる仕事です。今後は業 務管理だけではなく、営業事務にも携われたらと考えております。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.240.167.111

08/08 17:07, , 1F
你這是要求哪邊的職啊...
08/08 17:07, 1F

08/08 17:08, , 2F
如果是求日本公司的話 要有自我PR吧
08/08 17:08, 2F

08/08 19:59, , 3F
目前看不出你要應徵的職缺是什麼
08/08 19:59, 3F

08/08 19:59, , 4F
學經歷包山包海 也看不出你想表達的重點
08/08 19:59, 4F

08/08 20:00, , 5F
最好針對你要應徵的工作整個重新寫過一遍
08/08 20:00, 5F

08/08 20:11, , 6F
喔,原來這樣寫會模糊焦點,謝謝指教<(_ _)>
08/08 20:11, 6F

08/08 23:43, , 7F
個人疑問:為什麼前面說イギリス語後面又
08/08 23:43, 7F

08/08 23:43, , 8F
變英語,這樣會不會有點做做@@?
08/08 23:43, 8F

08/15 19:14, , 9F
日本人打w的意思了~~之前一直不了解。
08/15 19:14, 9F
文章代碼(AID): #1I0rJmCr (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1I0rJmCr (NIHONGO)