[文法] て形可以當作副詞使用嗎?

看板NIHONGO (日語板)作者 (紀念死去的愛情)時間11年前 (2014/10/29 11:06), 11年前編輯推噓19(190160)
留言179則, 16人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
て形可以當作副詞使用嗎? 原po常常用英文去學日文,常常會意外發現日文難以表達的地方,今天想問的是 て形可以當作副詞使用嗎? 1, (私は)怒って叫びました 我 生氣地 大叫=I shouted angrily. 2, 理由を重ねて説明しました 我 重複地 說明理由=I explained the reasons repeatedly 3. 言葉の意味を辞書で急いで調べました。 我 急忙地 在字典查詢單字的意思 I looked up the word in the dictionary hurriedly 以上三句在中英文都是副詞修飾動詞,那麼在日文的情況下,也是用動詞て形當作副詞來修飾動詞嗎? 『會這樣問是因為,有天跟日本人語言交換時我問他怒って叫びました是I became angry and shouted(我變得生氣然後大叫)還是I shouted angrily?(我生氣地大叫)』 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.25.103 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1414551988.A.179.html

10/29 11:08, , 1F
他說是I became angry and shouted
10/29 11:08, 1F

10/29 11:10, , 2F
接著我就問他那I shouted angrily 該怎
10/29 11:10, 2F

10/29 12:46, , 3F
te是連續動作
10/29 12:46, 3F

10/29 12:46, , 4F
所以日本人說的沒錯
10/29 12:46, 4F

10/29 12:53, , 5F
動詞て動詞,在英文通常是對應 V to V吧
10/29 12:53, 5F

10/29 12:54, , 6F
或是V and (then) V
10/29 12:54, 6F

10/29 12:57, , 7F
重ねて是副詞,有些動詞て形可當副詞
10/29 12:57, 7F

10/29 20:56, , 8F
其實三句意思都英文不同
10/29 20:56, 8F
請問該當何解? ※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 10/29/2014 21:12:55

10/29 23:19, , 9F
原po可以先了解一下動詞te的用法
10/29 23:19, 9F

10/29 23:20, , 10F
te 有動作先後及狀態等用法
10/29 23:20, 10F

10/29 23:21, , 11F
而你說動詞當副詞用 這說法本身就有問題
10/29 23:21, 11F

10/29 23:22, , 12F
日語的詞性很固定 你要說的應該是修飾動
10/29 23:22, 12F

10/29 23:22, , 13F
詞 但不代表它是副詞
10/29 23:22, 13F
修飾動詞在中英文來說就是副詞的定義,所以我才會直接說是副詞 因為小時候學英文學這麼久了,常常會用英文的視點去看事情 TE的基本狀態用法我都懂,只是覺得解釋成副詞很有可能,只是找不到資料佐證 ※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 10/30/2014 00:38:36

10/30 01:59, , 14F
第一句日本人不就說了是become angry
10/30 01:59, 14F

10/30 02:08, , 15F
怒って是表狀態,不是在修飾後面的動作
10/30 02:08, 15F

10/30 02:09, , 16F
不同語言連有沒有對應字都不一定了,還要詞
10/30 02:09, 16F

10/30 02:10, , 17F
性完全對應更不是每句都找的到的
10/30 02:10, 17F

10/30 02:24, , 18F
要修飾動詞大概要用 腹立たしげに
10/30 02:24, 18F

10/30 02:28, , 19F
你要把 ~に、~て、~と、~で都叫副詞用
10/30 02:28, 19F

10/30 02:28, , 20F
法也是可以,只是日文文法通常不會這樣說
10/30 02:28, 20F

10/30 02:34, , 21F
不會把語尾變化、加助詞助動詞當成另一個字
10/30 02:34, 21F

10/30 02:36, , 22F
除非用法已經定著到跟原本語意用法有差
10/30 02:36, 22F
謝S大,還想請問那如果要翻譯 生氣地說話 開心地微笑 這種 就不能有副詞翻法對吧 (英文是可以,但日文好像不行)

10/30 05:28, , 23F
小心又被嗆「這的的確確是副詞喔,
10/30 05:28, 23F

10/30 05:28, , 24F
不須在這點打轉。」
10/30 05:28, 24F

10/30 18:01, , 25F
哈哈哈哈,推樓上。
10/30 18:01, 25F
= =嗆就嗆阿本來就是這樣,英文跟中文修飾動詞的的確確的的確確的的確確就是副詞 ※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 10/30/2014 22:09:44

10/30 22:13, , 26F
那何必來學日文呢
10/30 22:13, 26F
上面有些 因為從小就是學英文 所以會想要比較這兩個不是母語的語言的差異 ※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 10/30/2014 22:33:03 ※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 10/30/2014 22:33:52

10/30 23:01, , 27F
就算是英文也不是每個動詞都變成副詞
10/30 23:01, 27F
英文沒有用動詞在變副詞的,都馬是形容詞便副詞

10/30 23:01, , 28F
所以就這點來看 一直執著て型可以當作
10/30 23:01, 28F

10/30 23:02, , 29F
副詞使用 完全沒意義啊 副詞只是一個概
10/30 23:02, 29F

10/30 23:02, , 30F
念 但不代表他一定固定某種形式
10/30 23:02, 30F

10/30 23:03, , 31F
像 決して 這種字典明載的副詞是其一
10/30 23:03, 31F

10/30 23:04, , 32F
重申一次 日文詞性很固定 你查一下辭典就
10/30 23:04, 32F

10/30 23:05, , 33F
知道 英文的副詞也是從字典就能查到
10/30 23:05, 33F
還有 108 則推文
還有 16 段內文
11/01 21:57, , 142F
光是這個網頁就解釋得很清楚了
11/01 21:57, 142F

11/01 21:58, , 143F
http://ppt.cc/SM5J te並不是修飾關係
11/01 21:58, 143F
其實老實說 英文的副詞位置放在哪都可以修飾到想要的東西欸 我在這並沒有受到語順的影響,只是很明顯的怒 叫這兩個之間應該是有 彼此的修飾關係吧 否則例句的英翻或中翻就不會寫 生氣地 angrily了 ※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 11/01/2014 22:34:12

11/01 22:38, , 144F
前面版友也說 這意思並不完全相通
11/01 22:38, 144F

11/01 22:39, , 145F
而且網頁說得很清楚 這不是修飾關係
11/01 22:39, 145F

11/01 22:40, , 146F
有自己的解讀是很好 反正你記得住就好
11/01 22:40, 146F

11/01 22:40, , 147F
但在日語文法上這是說不通的
11/01 22:40, 147F
謝謝你 我會好好讀網頁的! 網頁日文很多要慢慢消化.. ※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 11/01/2014 22:41:14 ※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 11/01/2014 23:25:57

11/02 00:54, , 148F
加油
11/02 00:54, 148F

12/18 23:22, , 149F
推 看完對語學又有了更深的體會
12/18 23:22, 149F

12/19 00:31, , 150F
個人覺得,第一句的日翻中基本上就有點問
12/19 00:31, 150F

12/19 00:32, , 151F
題,當然可能根據上下文可以通。怒る翻成
12/19 00:32, 151F

12/19 00:32, , 152F
成英文不是to be angry,應該是to become
12/19 00:32, 152F

12/19 00:34, , 153F
angry,所以無法把他狀態改變的性質忽略。
12/19 00:34, 153F

12/19 00:35, , 154F
如果要表示I shouted angrily.,比較常見
12/19 00:35, 154F

12/19 00:35, , 155F
是直接用動詞怒鳴る,而不會用副詞去修飾
12/19 00:35, 155F

12/19 00:35, , 156F
叫ぶ。這是種語言的習慣。樓上有人說可以
12/19 00:35, 156F

12/19 00:35, , 157F
叫ぶ。這是種語言的習慣。樓上有人說可以
12/19 00:35, 157F

12/19 00:36, , 158F
用腹立たしげに,但感覺通常是形容在別人
12/19 00:36, 158F

12/19 00:37, , 159F
身上,因為有點推測的味道。日文很常有這
12/19 00:37, 159F

12/19 00:37, , 160F
種臆測某人某物狀態的用法,例:
12/19 00:37, 160F

12/19 00:37, , 161F
彼は美味しそうにご飯を食べる 
12/19 00:37, 161F

12/19 00:37, , 162F
這句美味しそうに在句子裡的角色的確就是
12/19 00:37, 162F

12/19 00:38, , 163F
修飾動詞,但我想不到英文有甚麼對應的副
12/19 00:38, 163F

12/19 00:38, , 164F
詞(yummily?),可能得用子句修飾,例如:T
12/19 00:38, 164F

12/19 00:39, , 165F
The way he has his meal looks like the
12/19 00:39, 165F

12/19 00:39, , 166F
the food is tasty.
12/19 00:39, 166F

12/19 00:40, , 167F
那難道日本人學英文的時候也要說:「英文
12/19 00:40, 167F

12/19 00:40, , 168F
怎麼這麼麻煩,我們日文用一個助動詞就能
12/19 00:40, 168F

12/19 00:41, , 169F
講明白的事英文得再用一句話來解釋。」
12/19 00:41, 169F

12/19 00:41, , 170F
我覺得原po試著將學過的語言與新語言作類
12/19 00:41, 170F

12/19 00:41, , 171F
比,希望藉此觸類旁通是很好的。我自己也
12/19 00:41, 171F

12/19 00:41, , 172F
學過不少語言,但即使是同語系的語言總還
12/19 00:41, 172F

12/19 00:42, , 173F
是會有一些不同,也碰過很多無法完全替換
12/19 00:42, 173F

12/19 00:42, , 174F
的情況。我想這時應該放寬心去接受這種新
12/19 00:42, 174F

12/19 00:42, , 175F
語言帶給你的刺激會比較輕鬆吧?這也是學
12/19 00:42, 175F

12/19 00:42, , 176F
習語言有趣的地方啊:)
12/19 00:42, 176F

12/19 00:45, , 177F
感覺那句英文有點奇怪...The way he has
12/19 00:45, 177F

12/19 00:47, , 178F
his meal makes the food seem tasty.會
12/19 00:47, 178F

12/19 00:47, , 179F
會不會比較好?_?
12/19 00:47, 179F
文章代碼(AID): #1KK5cq5v (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1KK5cq5v (NIHONGO)