[文法] て形可以當作副詞使用嗎?
看板NIHONGO (日語板)作者sob22542 (紀念死去的愛情)時間11年前 (2014/10/29 11:06)推噓19(19推 0噓 160→)留言179則, 16人參與討論串1/2 (看更多)
て形可以當作副詞使用嗎?
原po常常用英文去學日文,常常會意外發現日文難以表達的地方,今天想問的是 て形可以當作副詞使用嗎?
1, (私は)怒って叫びました
我 生氣地 大叫=I shouted angrily.
2, 理由を重ねて説明しました
我 重複地 說明理由=I explained the reasons repeatedly
3. 言葉の意味を辞書で急いで調べました。
我 急忙地 在字典查詢單字的意思
I looked up the word in the dictionary hurriedly
以上三句在中英文都是副詞修飾動詞,那麼在日文的情況下,也是用動詞て形當作副詞來修飾動詞嗎?
『會這樣問是因為,有天跟日本人語言交換時我問他怒って叫びました是I became angry and shouted(我變得生氣然後大叫)還是I shouted angrily?(我生氣地大叫)』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.25.103
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1414551988.A.179.html
→
10/29 11:08, , 1F
10/29 11:08, 1F
→
10/29 11:10, , 2F
10/29 11:10, 2F
→
10/29 12:46, , 3F
10/29 12:46, 3F
→
10/29 12:46, , 4F
10/29 12:46, 4F
→
10/29 12:53, , 5F
10/29 12:53, 5F
→
10/29 12:54, , 6F
10/29 12:54, 6F
→
10/29 12:57, , 7F
10/29 12:57, 7F
推
10/29 20:56, , 8F
10/29 20:56, 8F
請問該當何解?
※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 10/29/2014 21:12:55
→
10/29 23:19, , 9F
10/29 23:19, 9F
→
10/29 23:20, , 10F
10/29 23:20, 10F
→
10/29 23:21, , 11F
10/29 23:21, 11F
→
10/29 23:22, , 12F
10/29 23:22, 12F
→
10/29 23:22, , 13F
10/29 23:22, 13F
修飾動詞在中英文來說就是副詞的定義,所以我才會直接說是副詞
因為小時候學英文學這麼久了,常常會用英文的視點去看事情
TE的基本狀態用法我都懂,只是覺得解釋成副詞很有可能,只是找不到資料佐證
※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 10/30/2014 00:38:36
→
10/30 01:59, , 14F
10/30 01:59, 14F
→
10/30 02:08, , 15F
10/30 02:08, 15F
→
10/30 02:09, , 16F
10/30 02:09, 16F
→
10/30 02:10, , 17F
10/30 02:10, 17F
→
10/30 02:24, , 18F
10/30 02:24, 18F
→
10/30 02:28, , 19F
10/30 02:28, 19F
→
10/30 02:28, , 20F
10/30 02:28, 20F
→
10/30 02:34, , 21F
10/30 02:34, 21F
→
10/30 02:36, , 22F
10/30 02:36, 22F
謝S大,還想請問那如果要翻譯 生氣地說話 開心地微笑 這種 就不能有副詞翻法對吧
(英文是可以,但日文好像不行)
→
10/30 05:28, , 23F
10/30 05:28, 23F
→
10/30 05:28, , 24F
10/30 05:28, 24F
推
10/30 18:01, , 25F
10/30 18:01, 25F
= =嗆就嗆阿本來就是這樣,英文跟中文修飾動詞的的確確的的確確的的確確就是副詞
※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 10/30/2014 22:09:44
→
10/30 22:13, , 26F
10/30 22:13, 26F
上面有些 因為從小就是學英文 所以會想要比較這兩個不是母語的語言的差異
※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 10/30/2014 22:33:03
※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 10/30/2014 22:33:52
推
10/30 23:01, , 27F
10/30 23:01, 27F
英文沒有用動詞在變副詞的,都馬是形容詞便副詞
→
10/30 23:01, , 28F
10/30 23:01, 28F
→
10/30 23:02, , 29F
10/30 23:02, 29F
→
10/30 23:02, , 30F
10/30 23:02, 30F
→
10/30 23:03, , 31F
10/30 23:03, 31F
→
10/30 23:04, , 32F
10/30 23:04, 32F
→
10/30 23:05, , 33F
10/30 23:05, 33F
還有 108 則推文
還有 16 段內文
→
11/01 21:57, , 142F
11/01 21:57, 142F
→
11/01 21:58, , 143F
11/01 21:58, 143F
其實老實說 英文的副詞位置放在哪都可以修飾到想要的東西欸
我在這並沒有受到語順的影響,只是很明顯的怒 叫這兩個之間應該是有
彼此的修飾關係吧
否則例句的英翻或中翻就不會寫 生氣地 angrily了
※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 11/01/2014 22:34:12
→
11/01 22:38, , 144F
11/01 22:38, 144F
→
11/01 22:39, , 145F
11/01 22:39, 145F
→
11/01 22:40, , 146F
11/01 22:40, 146F
→
11/01 22:40, , 147F
11/01 22:40, 147F
謝謝你 我會好好讀網頁的! 網頁日文很多要慢慢消化..
※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 11/01/2014 22:41:14
※ 編輯: sob22542 (140.112.218.136), 11/01/2014 23:25:57
推
11/02 00:54, , 148F
11/02 00:54, 148F
推
12/18 23:22, , 149F
12/18 23:22, 149F
→
12/19 00:31, , 150F
12/19 00:31, 150F
→
12/19 00:32, , 151F
12/19 00:32, 151F
→
12/19 00:32, , 152F
12/19 00:32, 152F
→
12/19 00:34, , 153F
12/19 00:34, 153F
→
12/19 00:35, , 154F
12/19 00:35, 154F
→
12/19 00:35, , 155F
12/19 00:35, 155F
→
12/19 00:35, , 156F
12/19 00:35, 156F
→
12/19 00:35, , 157F
12/19 00:35, 157F
→
12/19 00:36, , 158F
12/19 00:36, 158F
→
12/19 00:37, , 159F
12/19 00:37, 159F
→
12/19 00:37, , 160F
12/19 00:37, 160F
→
12/19 00:37, , 161F
12/19 00:37, 161F
→
12/19 00:37, , 162F
12/19 00:37, 162F
→
12/19 00:38, , 163F
12/19 00:38, 163F
→
12/19 00:38, , 164F
12/19 00:38, 164F
→
12/19 00:39, , 165F
12/19 00:39, 165F
→
12/19 00:39, , 166F
12/19 00:39, 166F
→
12/19 00:40, , 167F
12/19 00:40, 167F
→
12/19 00:40, , 168F
12/19 00:40, 168F
→
12/19 00:41, , 169F
12/19 00:41, 169F
→
12/19 00:41, , 170F
12/19 00:41, 170F
→
12/19 00:41, , 171F
12/19 00:41, 171F
→
12/19 00:41, , 172F
12/19 00:41, 172F
→
12/19 00:42, , 173F
12/19 00:42, 173F
→
12/19 00:42, , 174F
12/19 00:42, 174F
→
12/19 00:42, , 175F
12/19 00:42, 175F
→
12/19 00:42, , 176F
12/19 00:42, 176F
→
12/19 00:45, , 177F
12/19 00:45, 177F
→
12/19 00:47, , 178F
12/19 00:47, 178F
→
12/19 00:47, , 179F
12/19 00:47, 179F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章