Re: [文法] て形可以當作副詞使用嗎?

看板NIHONGO (日語板)作者 (蓓兒妮露)時間11年前 (2014/11/06 00:55), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
: て形可以當作副詞使用嗎? : 原po常常用英文去學日文,常常會意外發現日文難以表達的地方,今天想問的是 て形可以當作副詞使用嗎? : 1, (私は)怒って叫びました : 我 生氣地 大叫=I shouted angrily. : 2, 理由を重ねて説明しました : 我 重複地 說明理由=I explained the reasons repeatedly : 3. 言葉の意味を辞書で急いで調べました。 : 我 急忙地 在字典查詢單字的意思 : I looked up the word in the dictionary hurriedly : 以上三句在中英文都是副詞修飾動詞,那麼在日文的情況下,也是用動詞て形當作副詞來修飾動詞嗎? : 『會這樣問是因為,有天跟日本人語言交換時我問他怒って叫びました是I became angry and shouted(我變得生氣然後大叫)還是I shouted angrily?(我生氣地大叫)』 我覺得你太鑽牛角尖在甚麼甚麼詞上面了 一直制式的掛念著中英文的文法 但是你可能自己很清楚 英文文法並不能套用在中文上 在你使用英文的時候 甚至更了解英文文法的時候 你的腦袋思維可能會轉換到英文腦 回到中文的時候你又會回到中文腦 那為什麼要強求 日文文法就應該是你理解的部分? 你聽得懂台語的話 你會知道 "走"是跑 你那時候不會用中文腦去認知他說 喔 這是要我走路的意思 不是嗎? 學習語言 本來就是要放下成見和放空過去的包袱 加上日文本身有很多曖昧詞 和很多語意很像的詞 舉例來說 學到N2 N1的人會碰到 さもないと  だとすれば  かと思えば とはいうものの ....在中文翻起意思是差不多 但是在日文用法完全不同 或者および かつ ないし なお ともあれ 意思也都是總之 而且這些很像的東西 更基礎一點就N4N3的なら たら ば と 在中文都有.....~的話 語言在進化的過程中 產生了習慣 而這個習慣就是文法 而日文的副詞 和你過去中文 還是英文認知的副詞就是不一樣 中文加個的變形容詞 中文加個地變副詞 然後怪說日文怎麼不是這樣變? 阿 那中文是有 未然形 終止形 連體形 連用形 命令形唷 而且日文吸收了中文長久的文法 許多文章中還是有一堆 譬喻 擬人 轉化之類的 但是日文的副詞 就是有一套所謂的副詞 甚麼とにかく なにしろ ついに這些在日文才算是副詞 只是這些副詞有部分可以搭配する去使用 所以是副詞變動詞 而非動詞轉副詞 英文還是有用來學日文方便的地方 中文也有用來學日文方便的地方 但是不能一概而用 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.165.109.139 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1415206548.A.12D.html

11/06 09:35, , 1F
推這篇
11/06 09:35, 1F

11/06 12:43, , 2F
11/06 12:43, 2F

11/06 17:37, , 3F
11/06 17:37, 3F
文章代碼(AID): #1KMbQK4j (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1KMbQK4j (NIHONGO)