
[讀解] 彼女と思っている女性に

小弟稍早練習新聞閱讀時,看到這句 「彼女と思っている女性にちょっかいを出された
」 基本上後半句的、女性にちょっかいを出された。這句話的理解是沒有問題的(被她
雞婆/多管閒事 了。)但前半句的彼女と思っている女性、該如何解讀呢?「她是我認為的
女性」嗎? 小弟還不太能用日語的思維來想。因此轉不過來...麻煩各位大大不吝指教了
,先行感謝。
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.107.210
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1422926083.A.301.html
推
02/03 09:21, , 1F
02/03 09:21, 1F
推
02/03 10:01, , 2F
02/03 10:01, 2F
→
02/03 10:03, , 3F
02/03 10:03, 3F
→
02/03 10:07, , 4F
02/03 10:07, 4F
→
02/03 10:07, , 5F
02/03 10:07, 5F
→
02/03 10:07, , 6F
02/03 10:07, 6F
→
02/03 10:07, , 7F
02/03 10:07, 7F
推
02/04 16:08, , 8F
02/04 16:08, 8F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章