[翻譯] 幸運餅乾籤的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (點點點)時間9年前 (2015/05/31 23:09), 編輯推噓7(7011)
留言18則, 8人參與, 最新討論串1/1
問題:(這是其中一張餅乾籤的原文,不知道到這樣打對不對) 今朝も今朝とて 柱で頭 あいたかったと 眼に淚 試譯:(google翻譯) 這也是今天上午和今天上午 頭一個支柱 並Aitaka~津市 在眼睛的淚 一共有兩張籤詩 圖檔在這裡 http://imgur.com/3XB8DUK
以上翻譯我看到都哭了 XD 我不懂日文,我是一個一個字對照五十音表去剪下貼上到google的 可以幫我翻譯一下這兩張籤嗎, 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.27.7 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1433084951.A.5B6.html

05/31 23:34, , 1F
今天早上柱子撞到頭。啊、好痛,哭了。
05/31 23:34, 1F

06/01 00:45, , 2F
所以這是搞笑籤詩嗎 XD
06/01 00:45, 2F

06/01 01:31, , 3F
這是否有雙關?痛-->想見面?
06/01 01:31, 3F

06/01 01:33, , 4F
因為朝思暮想失神撞到柱子(還是想太多了
06/01 01:33, 4F

06/01 01:33, , 5F
?XD)
06/01 01:33, 5F

06/01 07:07, , 6F
好奇右邊那張的翻譯,看不懂但感覺很有
06/01 07:07, 6F

06/01 07:07, , 7F
趣的樣子。
06/01 07:07, 7F

06/01 12:30, , 8F
應該是說之前一直想遇到,今天終於
06/01 12:30, 8F

06/01 12:30, , 9F
遇到了,感動到流淚
06/01 12:30, 9F

06/01 13:14, , 10F
那,右邊那一張的籤詩翻譯呢? 可否幫忙翻一下
06/01 13:14, 10F

06/01 16:10, , 11F
一樓是正解
06/01 16:10, 11F

06/01 16:12, , 12F
第一句是指每天每天 第二句 是頭撞到
06/01 16:12, 12F

06/01 16:12, , 13F
柱子
06/01 16:12, 13F

06/01 16:14, , 14F
第三句有雙關 一個是好想見你 一個是
06/01 16:14, 14F

06/01 16:14, , 15F
啊呀頭好痛 第四句是淚目
06/01 16:14, 15F

06/01 16:15, , 16F
一跟四樓應該都是對的
06/01 16:15, 16F

06/02 00:50, , 17F
看到標題立馬想到AKB的歌 哈哈
06/02 00:50, 17F

06/02 21:56, , 18F
AKB +1
06/02 21:56, 18F
文章代碼(AID): #1LQoGNMs (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1LQoGNMs (NIHONGO)