[問題] 一些小問題求翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 ( )時間10年前 (2015/06/22 12:42), 10年前編輯推噓4(4014)
留言18則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
來日本不知不覺也兩個月了(拉麵店打工ing),下面幾個問題麻煩大大們解惑 1.這個動作日文怎麼說 ex: お客様にお皿をおくる動作が日本語でどういいますか? (會有這個問題是因為我每次問好像都得到別的答案 主要是想問"這個動作日文怎麼說才好") 2.遞碗給客人時要說什麼 こちらお皿を送りいたします 3.送ります VS 運びます (差し上げます) メールを送ります 荷物を運びます (揪儘送碗給客人或者給別人東西時,用什麼說法比較好) 感謝Orz~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 222.230.64.232 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1434948150.A.31D.html

06/22 16:13, , 1F
為何不問同事?他們會糾正你吧
06/22 16:13, 1F

06/22 16:14, , 2F
同事都是日本人問他們或模仿他們一定
06/22 16:14, 2F

06/22 16:14, , 3F
準啊
06/22 16:14, 3F
自問自答:お皿をお持ちします ~ ※ 編輯: kevinhaha (222.230.64.232), 06/22/2015 16:57:33

06/22 19:19, , 4F
通常不講動詞。直接 ...でございます 即可
06/22 19:19, 4F

06/22 19:21, , 5F
前面的こちら也不太需要 參考參考 打工順利
06/22 19:21, 5F

06/22 19:23, , 6F
あの、ちょっと聞きたいんですけれども
06/22 19:23, 6F

06/22 19:25, , 7F
お皿などの食器を、お客さんにお渡しする場
06/22 19:25, 7F

06/22 19:25, , 8F
合には、何を言ったらいいですか。こういう
06/22 19:25, 8F

06/22 19:26, , 9F
日本語の接客言葉、教えて下さい。
06/22 19:26, 9F

06/22 20:04, , 10F
お持ち致しました
06/22 20:04, 10F

06/22 20:10, , 11F
感謝S大~
06/22 20:10, 11F

06/22 23:01, , 12F
給個建議,你自己也可以去其他麵店看看
06/22 23:01, 12F

06/22 23:01, , 13F
一般店員都怎麼說,我以前在服裝店打工
06/22 23:01, 13F

06/22 23:02, , 14F
,雖然店內的前輩有教,但還是不太懂怎
06/22 23:02, 14F

06/22 23:02, , 15F
麼跟客人應對,後來我就是自己去其他服
06/22 23:02, 15F

06/22 23:02, , 16F
裝店逛,觀察別的店員是怎麼應對的,再
06/22 23:02, 16F

06/22 23:02, , 17F
記下來
06/22 23:02, 17F

06/23 22:04, , 18F
感謝C大,有外食的時候也是一直偷學ing
06/23 22:04, 18F
文章代碼(AID): #1LXv8sCT (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1LXv8sCT (NIHONGO)