Re: [翻譯] 有關政治歷史文章的解讀

看板NIHONGO (日語板)作者 (keep walking...)時間10年前 (2015/07/16 18:29), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《aliceduo (duo)》之銘言: : 問題: : 国民国家建設を行うためには、 : 政治社会の統治機構としての国家建設と国家 : という政治的共同体を充填する国民創出を同時に進めることか求められる。 : 試譯:   : 為了推行民族國家建設,作為政治社會統治機構的國家建設與國家所形成的政治 : 共同體,充分滿足了國民創出同時的要求。 : ????????????????? : 這是最近讀到的中國近代史國家建設的書籍 : 但實在不是很懂這一段的意思 : 尤其是「國民創出」這個字眼 : 用中文應該如何表現 : 請指教 国民国家建設を行うためには 建立國民國家需要同時進行以下兩項 1.政治社会の統治機構としての国家建設 2.国家という政治的共同体を充填する国民創出 "創造出構成名為國家之政治共同體內涵的國民" -->應該就是要讓老百姓有身為某某國之國民之一的意識吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.13.247 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1437042596.A.C4D.html

07/16 18:31, , 1F
推這篇分析 持相同意見
07/16 18:31, 1F

07/16 18:44, , 2F
斷句斷錯真的差好多~感謝兩位的指教
07/16 18:44, 2F
文章代碼(AID): #1LfuUanD (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1LfuUanD (NIHONGO)