[請益] 看日綜聽看到的一句消失

看板NIHONGO (日語板)作者時間10年前 (2015/11/08 02:32), 10年前編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
一人残らず言わなかった。 看字幕組是翻譯成「一個人都沒有沒說」 然後緯來的翻譯是「沒有一個人不說」 然後來賓就吐槽說那就是和全部人講了啊! 這邊不能說成「一人残らず言いました」嗎? 一直想不通,有請高手解答了...感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.11.224 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1446921150.A.3FA.html

11/08 08:04, , 1F
感覺是 向所有人都不說
11/08 08:04, 1F

11/08 15:45, , 2F
感覺翻錯耶,是和全部人都沒說
11/08 15:45, 2F
※ 編輯: ihcc (1.171.11.224), 11/08/2015 15:59:14 ※ 編輯: ihcc (1.171.11.224), 11/08/2015 16:00:44

11/08 17:15, , 3F
一人残らず 不是一個不留的 =全部人 的意思嗎?
11/08 17:15, 3F

11/08 17:16, , 4F
一個不留的 不說 不是通通都沒說的意思嗎? 為什麼會是都說
11/08 17:16, 4F

11/08 17:17, , 5F
好奇怪 我也看不懂
11/08 17:17, 5F

11/08 18:17, , 6F
確定原文沒錯? 是用聽的?
11/08 18:17, 6F
文章代碼(AID): #1MFaE-Fw (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1MFaE-Fw (NIHONGO)