Re: [請益] あなた的用法

看板NIHONGO (日語板)作者 ( )時間10年前 (2016/01/28 00:48), 編輯推噓19(19054)
留言73則, 17人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
跟朋友聊天時,常常直接用あなた或直稱名字 直到剛剛看到了篇文章 あなた 用在對於陌生人,或是相關警語(不限定特定對象)以及妻子稱呼丈夫 搜尋了下網路文章,每一篇都寫得不太一樣,越來越搞混... 問了朋友後↓得到此結論 あなた←第三者 知らない相手とはかぎらない 友達や知り合いなら、あなたはあまり使わない 看了他的回答,あなた不見得是稱呼陌生人 但對朋友或熟人的話,不要太常用 在對朋友的情況下,還是直接叫名字比較好嗎? 最近開始學日文,如果有錯誤請見諒,也請指導,謝謝!T_____T -- ◣_▂_◢ h ◥██◤t ▁▁ ▁ ▁ x ˙ ▄▄ ˙ , . -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.216.249 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1453913292.A.362.html

01/28 01:12, , 1F
跟認識的人講話就是姓氏或名字二選一,再加一個さん
01/28 01:12, 1F

01/28 01:13, , 2F
如果對人直呼あなた,通常有三種情況:1.對方是你老公
01/28 01:13, 2F

01/28 01:14, , 3F
2.你不知道對方叫什麼名字 3.雙方聊到快吵起來了
01/28 01:14, 3F

01/28 01:18, , 4F
硬要比的話,男生講お前還比較常見~~
01/28 01:18, 4F

01/28 01:26, , 5F
若是不得不使用第二人稱的話,"君"大概是最保險的
01/28 01:26, 5F

01/28 01:28, , 6F
或是如果對方年紀比你年長,就喊哥哥姊姊叔叔阿姨之類的
01/28 01:28, 6F

01/28 01:29, , 7F
總之日本很少直呼"你"
01/28 01:29, 7F

01/28 01:49, , 8F
網路文章在問讀者問題的時候倒是常用
01/28 01:49, 8F

01/28 01:51, , 9F
推樓上最後一句,但是君跟あなた比起來,あなた會更保險
01/28 01:51, 9F

01/28 01:51, , 10F
一點,君多是上位者對同輩或下位者用,用錯對象會很糟糕
01/28 01:51, 10F

01/28 01:51, , 11F
……尤其是女生個人覺得最好不要用。
01/28 01:51, 11F

01/28 02:31, , 12F
日文真的非常少用第二人稱,平常不是叫姓名就是直接省略
01/28 02:31, 12F

01/28 02:34, , 13F
'君'or'お前'都是在非常直接且(確定)完全毋需任何禮貌的對
01/28 02:34, 13F

01/28 02:34, , 14F
話時才會用
01/28 02:34, 14F

01/28 09:14, , 15F
以上對下例如貴婦對服務生講話還蠻常聽到的 但不太禮貌的感
01/28 09:14, 15F

01/28 09:14, , 16F
01/28 09:14, 16F

01/28 12:05, , 17F
現在忠孝日語補習中,常常聽師母(日本人)強調:如果真有
01/28 12:05, 17F

01/28 12:05, , 18F
兩人對話或是明確知道對話對象就是對方時,日本人是不太
01/28 12:05, 18F

01/28 12:05, , 19F
用「あなた」這個字的,在熟人間還這樣“你…,你…”會
01/28 12:05, 19F

01/28 12:05, , 20F
讓人有『這個人態度很高傲』的感覺
01/28 12:05, 20F

01/28 12:58, , 21F
日本老師剛好有講到這個 通常會問對方名字後 就一直*
01/28 12:58, 21F

01/28 12:58, , 22F
名字*桑的跟對方說話 私要真的熟才能用 突然用私跟一
01/28 12:58, 22F

01/28 12:58, , 23F
般同事講話 會被當裝熟 被討厭
01/28 12:58, 23F

01/28 13:08, , 24F
對初次見面的人用あなた應該是滿失禮的吧
01/28 13:08, 24F

01/28 13:09, , 25F
初次見面的人通常都是先問名字 再用名字稱呼比較得體
01/28 13:09, 25F

01/28 13:10, , 26F
如果不用名字一直用あなた和不熟的人對話會被白眼的
01/28 13:10, 26F

01/28 15:38, , 27F
一般真的不常用第二人稱 我自己叫人是完全不用あなた
01/28 15:38, 27F

01/28 17:48, , 28F
有時會聽到老師對學生講(在日本國中的經驗)
01/28 17:48, 28F

01/28 22:30, , 29F
cherylbear「私」要真的很熟才能用? 不是自稱嗎?
01/28 22:30, 29F

01/28 22:31, , 30F
與第一次見面的人,不能用私,要怎麼自稱 ><
01/28 22:31, 30F

01/28 22:32, , 31F
謝謝大家,現在完完全全徹底了解あなた的用法了 :3
01/28 22:32, 31F

01/28 22:40, , 32F
如果是初次見面的人,一開始用あなたok! 但還是盡快
01/28 22:40, 32F

01/28 22:42, , 33F
問出對方名字改用○○さん比較好對吧 XD
01/28 22:42, 33F

01/28 23:20, , 34F
他寫錯了吧 看語意是在說あなた
01/28 23:20, 34F

01/28 23:24, , 35F
應該說基本上就沒在用あなた的 日語對話的雙方本來就不需要
01/28 23:24, 35F

01/28 23:27, , 36F
把"你 我"講出來 跟中文不一樣
01/28 23:27, 36F

01/28 23:41, , 37F
我知道了,謝謝大家~~
01/28 23:41, 37F

01/29 00:17, , 38F
初次見面用あなた很失禮吧...
01/29 00:17, 38F

01/29 09:08, , 39F
初次見面應該以敬語詢問名字然後以姓+さん來稱呼吧 根本不
01/29 09:08, 39F

01/29 09:08, , 40F
會用到あなた
01/29 09:08, 40F

01/30 21:16, , 41F
女生會避免用あなた、改說あんた
01/30 21:16, 41F

01/31 13:03, , 42F
あんた!這倒是還沒看過的詞XD 謝謝
01/31 13:03, 42F

01/31 14:40, , 43F
あんた最好也不要用
01/31 14:40, 43F

01/31 14:53, , 44F
あんた跟あなた根本半斤八兩
01/31 14:53, 44F

02/01 01:34, , 45F
正是因為用法一樣啊 至少あんた不能讓人會錯意
02/01 01:34, 45F

02/01 01:35, , 46F
(不會)
02/01 01:35, 46F

02/01 06:57, , 47F
不懂樓上在說什麼
02/01 06:57, 47F

02/01 08:40, , 48F
我也不懂...
02/01 08:40, 48F

02/01 08:57, , 49F
我是打錯字了OTZ
02/01 08:57, 49F

02/01 08:59, , 50F
我的意思是 あんた不會因為你唸錯一個音
02/01 08:59, 50F

02/01 08:59, , 51F
就鬧出笑話
02/01 08:59, 51F

02/01 09:03, , 52F
我還是不懂...唸錯什麼音?鬧什麼笑話?要論不適合直呼對
02/01 09:03, 52F

02/01 09:03, , 53F
方あなた跟あんた一模一樣啊...
02/01 09:03, 53F

02/01 12:35, , 54F
如果有怕念錯あなた會尷尬的女生(尤其外國人)
02/01 12:35, 54F

02/01 12:35, , 55F
可以找其他稱呼替代啊,當然名字+さん是最適宜的
02/01 12:35, 55F

02/01 12:36, , 56F
說會唸錯音是指あなた以前是用來稱呼丈夫的用法
02/01 12:36, 56F

02/01 12:43, , 57F
你沒先講丈夫的用法人家當然看不懂啊...與其擔心被誤認為
02/01 12:43, 57F

02/01 12:43, , 58F
稱呼丈夫 反而更該想到不禮貌 人家聽到你稱呼他あなた只會
02/01 12:43, 58F

02/01 12:43, , 59F
覺得你無禮不會想到在叫丈夫...
02/01 12:43, 59F

02/01 13:32, , 60F
不曉得女生用あんた這個觀念是從哪聽來的?
02/01 13:32, 60F

02/01 16:26, , 61F
瑪俐歐兄弟似乎有很大的誤會喔...
02/01 16:26, 61F

02/01 16:29, , 62F
當對方不是你的熟人時 你用あなた就是沒禮貌
02/01 16:29, 62F

02/01 16:30, , 63F
あんた
02/01 16:30, 63F

02/01 16:31, , 64F
而且就我認知 あんた有點居高臨下 比あなた更糟吧
02/01 16:31, 64F

02/01 16:36, , 65F
如果對方根本不是你丈夫 很難會有人誤認あなた=丈夫
02/01 16:36, 65F

02/01 16:54, , 66F
同樓上 あなた還有點貴婦感 あんた聽起來已經類似お前的感
02/01 16:54, 66F

02/01 16:54, , 67F
02/01 16:54, 67F

02/01 16:58, , 68F
我今天去學校的辦公室問一些規定,第一次見面的女職員
02/01 16:58, 68F

02/01 16:58, , 69F
在解釋的時候是稱呼我あなた,這種情況下並不會感到失
02/01 16:58, 69F

02/01 16:58, , 70F
禮。
02/01 16:58, 70F

02/16 13:50, , 71F
想請問樓上有說要熟才能用私?但是我有時會用私耶! 如
02/16 13:50, 71F

02/16 13:50, , 72F
果認識時間不久的話是不是不好?改成自分可以嗎?(女生
02/16 13:50, 72F

02/16 13:50, , 73F
)
02/16 13:50, 73F
文章代碼(AID): #1MgFJCDY (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1MgFJCDY (NIHONGO)