[文法] ものだ、のだ、ことだ在這些句子中的意思

看板NIHONGO (日語板)作者 (Mark)時間9年前 (2016/10/06 20:19), 9年前編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
在日文書上常常看到ものだ、のだ、ことだ結尾的句子, 有上網查過ものだ使用上多為:「自然の傾向、 社会的慣習、常識、習性などをふまえた感想を述べることが多い」 のだ有理由、解釋等等的意思。 ことだ:「話し手の個人的な感想が自由に述べられていること」 有時候又有「しなさい」的意思或是「名詞化」。 雖然很努力思考這些文法,但是在書上看到一些句子的時候, 還是很不確定ものだ、のだ、ことだ的意思,如果可以的話想請教一下。 以下的句子都是在一本書的同一章節節錄,所以應該有相當類似性。 よろしくお願いいたします。 ものだ 1、さて同じようなことを角度を変えてしつこくお話しよう。 あなたが、銀座の英国屋へ行ったとする。私も若いころ、 上司のお使いで一度だけ店内へ入ったことがある。 やはり、落ち着かないし気後れするものだ。 自己的經驗也可以用ものだ嗎?還是他想表示這應該會是大家的共同心情呢? 2、そのような人は、成績もおのずとよくない。 これを変えられれば、同じ毎日が変わって見えることに早く気付いてほしいものだ。 のだ 1、お客様は何千万円もの買い物のために、 あなたの会社へ勇気を奮ってお問い合わせいただいたり、 ある種の緊張感を秘めつつ来社いただくのだ。 PS:有時候會覺得很奇怪為何要多加這個のだ,而不用動詞結尾。 2、こういった挨拶もできない人は、 この仕事には向かないと私には思えるのだ。 3、物事がうまくいかないときに、ついつい、 その原因を他人のせいにしてしまう人がいる。そこで、 思考を停止してしまえば、そういった人はまた同じことを繰り返すことになるのだ。 こと(這裡似乎都是しなさい的意思?) 1、お礼を挨拶ならば、簡潔にあなたの心を表現することだ。 2、得意な物件であると、あなたが判断した場合は、 表面的、現実面のどちらかの理由を納得いただけるように 売主様にお話しておくことだ。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.148.161.158 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1475756375.A.FBD.html ※ 編輯: kkk246810 (42.148.161.158), 10/06/2016 20:26:51 ※ 編輯: kkk246810 (42.148.161.158), 10/06/2016 20:32:06

10/06 20:37, , 1F
我個人不會把のだ跟另外兩個並列,因為他的使用時機是在
10/06 20:37, 1F

10/06 20:39, , 2F
句子帶有指責/驚訝/請託意思的時候,等同口語的んです
10/06 20:39, 2F
恩恩,我雖然知道他是んです,但是不太清楚他在這裡是屬於強調或是其他意思: ( ※ 編輯: kkk246810 (42.148.161.158), 10/06/2016 20:42:15
文章代碼(AID): #1Nza5N-z (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Nza5N-z (NIHONGO)