[讀解] 一通り 的中文翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (rtoday)時間8年前 (2017/06/26 18:40), 編輯推噓0(005)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我看這個字有三種用法 1 大概 大約 粗略 2 普通 3 一套 整套 全部 https://i.imgur.com/g50nWAu.jpg
難就難在我不懂這個字,在1與3的差異在哪里 以第一個例句而言 似乎也可以翻譯成 英文我全部都懂 請問該如何辨析呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.200.109 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1498473612.A.4AB.html

06/26 18:51, , 1F
日日辭典查不到第三個解釋 這個字的意思就是「從頭到尾大致
06/26 18:51, 1F

06/26 18:51, , 2F
上地」、「粗略地」的感覺 所以你說的「英文全部都懂」可以
06/26 18:51, 2F

06/26 18:51, , 3F
但並不是鉅細靡遺的懂 而是大致上懂而已
06/26 18:51, 3F

06/28 11:47, , 4F
謝謝樓上,我會按照你的說法來作筆記,先暫時把第三種用
06/28 11:47, 4F

06/28 11:47, , 5F
法給忘了
06/28 11:47, 5F
文章代碼(AID): #1PKEICIh (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1PKEICIh (NIHONGO)