[翻譯] 請問「引き締まる」怎麼翻
各位學長學姊大家好!
想請教「引き締まる」這個詞,翻成中文對應哪個字比較通順?
學妹我在服裝界常常會使用到這個字,
比如說設計一件衣服時領子改一下,或多加一道車線,
或是在做搭配的時候,
一個暖色系加上一個深色配件,
そしたら引き締まるね、
開會的時候常常會有這樣的對話。
自己翻不出精準的中文,
「畫龍點睛」感覺最接近,
但是畫龍點睛的對譯又比較接近「ポイントになる」
或是翻成「更有型」、「更有整體感」?
先謝謝各位!
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.27.124
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1522653198.A.FAF.html
→
04/02 15:18,
8年前
, 1F
04/02 15:18, 1F
→
04/02 15:19,
8年前
, 2F
04/02 15:19, 2F
推
04/02 15:33,
8年前
, 3F
04/02 15:33, 3F
→
04/02 15:39,
8年前
, 4F
04/02 15:39, 4F
→
04/02 16:32,
8年前
, 5F
04/02 16:32, 5F
推
04/02 19:41,
8年前
, 6F
04/02 19:41, 6F
推
04/02 22:46,
8年前
, 7F
04/02 22:46, 7F
→
04/02 23:32,
8年前
, 8F
04/02 23:32, 8F
→
04/02 23:33,
8年前
, 9F
04/02 23:33, 9F
推
04/02 23:38,
8年前
, 10F
04/02 23:38, 10F
→
04/02 23:39,
8年前
, 11F
04/02 23:39, 11F
→
04/06 18:48,
8年前
, 12F
04/06 18:48, 12F
→
04/06 18:48,
8年前
, 13F
04/06 18:48, 13F
→
04/07 00:33,
8年前
, 14F
04/07 00:33, 14F
→
04/07 00:34,
8年前
, 15F
04/07 00:34, 15F
→
04/07 00:36,
8年前
, 16F
04/07 00:36, 16F
→
04/07 00:36,
8年前
, 17F
04/07 00:36, 17F
推
04/07 16:28,
8年前
, 18F
04/07 16:28, 18F
→
04/09 04:38,
8年前
, 19F
04/09 04:38, 19F
推
04/12 14:21,
8年前
, 20F
04/12 14:21, 20F
推
04/12 14:27,
8年前
, 21F
04/12 14:27, 21F
→
04/12 14:27,
8年前
, 22F
04/12 14:27, 22F
→
04/12 14:27,
8年前
, 23F
04/12 14:27, 23F
推
04/12 17:24,
8年前
, 24F
04/12 17:24, 24F
→
04/12 17:26,
8年前
, 25F
04/12 17:26, 25F
→
04/12 17:26,
8年前
, 26F
04/12 17:26, 26F
→
04/12 17:27,
8年前
, 27F
04/12 17:27, 27F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章