[翻譯] 請教這一句翻譯
問題: 都合も聞かずに人のうちを訪問するものではない
都合我知道是 狀況、時機 但是翻起來就是怪怪的
人のうち這邊不知道是指 人"真正的家" 還是 人的內心
試譯 :狀況也不問本來就不該訪問別人的家裡
大概是這個意思嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.196.125
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1523377081.A.418.html
→
04/11 00:20,
8年前
, 1F
04/11 00:20, 1F
→
04/11 00:23,
8年前
, 2F
04/11 00:23, 2F
推
04/11 00:37,
8年前
, 3F
04/11 00:37, 3F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章