
Re: [文法] 台灣-4的新品宣傳

: 雖然稍微能理解-4的行銷策略
: 但在台灣用全日文海報到底意義是什麼...
: 不如就拿來當文法教學使用吧!
: 所以在這邊有兩個問題想要請教~XD
: 1. 在臉書有人留言說「必ず食べる」是不對的,因為主詞是錯的。但我覺得先別說sloga
: n最好簡潔有力,如果以讀者自我代入主詞,應該這句是可行的吧?
: 2.「人気最高」這句話......究竟怎麼正確的使用日文簡潔有力的說明呢?人気ナンバー1
: ???有更好更優雅的說法嗎?
我覺得比較有趣的是右上角的「ヒューマソース冷麵」
第一眼我看成ヒューマンソース,嚇了一跳
仔細一看是ヒューマ,
我才疏學淺不知道ヒューマ是什麼(是ピーマン的親戚嗎?)
上網查了也查不出所以然
後來想想應該是中文胡麻->拼音huma->才變成日文的ヒューマ吧
在日文字典裡打huma會出現ヒューマニスト(humanist)之類的單字
大概是負責寫日文文案的員工對日文不熟,才會出這種差錯吧
感覺有點好笑XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.161.227
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1527431915.A.0C3.html
※ 編輯: medama (223.140.161.227), 05/27/2018 22:40:24
推
05/28 09:48,
7年前
, 1F
05/28 09:48, 1F
推
05/28 09:50,
7年前
, 2F
05/28 09:50, 2F
→
05/28 09:50,
7年前
, 3F
05/28 09:50, 3F
推
05/28 10:26,
7年前
, 4F
05/28 10:26, 4F
→
05/28 10:26,
7年前
, 5F
05/28 10:26, 5F
→
05/28 14:06,
7年前
, 6F
05/28 14:06, 6F
推
05/28 15:23,
7年前
, 7F
05/28 15:23, 7F
推
05/28 15:28,
7年前
, 8F
05/28 15:28, 8F
→
05/28 17:16,
7年前
, 9F
05/28 17:16, 9F
→
05/28 17:18,
7年前
, 10F
05/28 17:18, 10F
→
05/28 17:19,
7年前
, 11F
05/28 17:19, 11F
推
06/03 12:07,
7年前
, 12F
06/03 12:07, 12F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
60
121
120
261