[文法] 名詞化的動詞(特殊的)

看板NIHONGO (日語板)作者 (化力量為虛空)時間7年前 (2018/09/18 01:56), 7年前編輯推噓8(8047)
留言55則, 5人參與, 7年前最新討論串1/1
我在一知名遊戲(ff9)看到"止まらずの術"這能力,看起來就像"動詞加の加名詞" 可是動 詞加名詞不是用連體形就好了嗎 為何中間還要放個の? 後來聽人說這是"止まらず"這動詞被名詞化 既然是名詞 所以名詞跟名詞間需要放の。 可是一般動詞名詞化不是連用形(ます形)嗎 止まらず看起來不是連用形吧 有人看過類似的表現嗎? 或關於討論這種動詞名詞化的文章? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.235.239.99 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1537206962.A.2E9.html ※ 編輯: nswrth (182.235.239.99), 09/18/2018 02:15:31 ※ 編輯: nswrth (182.235.239.99), 09/18/2018 02:20:11 ※ 編輯: nswrth (182.235.239.99), 09/18/2018 02:29:30

09/18 04:56, 7年前 , 1F
動詞的名詞化有很多種、止まること、止まるの(を)等
09/18 04:56, 1F

09/18 04:59, 7年前 , 2F
這個ず在古文法是連用形和終止形
09/18 04:59, 2F

09/18 05:00, 7年前 , 3F

09/18 05:01, 7年前 , 4F
而根據這個論文
09/18 05:01, 4F

09/18 05:01, 7年前 , 5F

09/18 05:01, 7年前 , 6F
園女子大学論文集44/001-012.PDF
09/18 05:01, 6F

09/18 05:01, 7年前 , 7F
09/18 05:01, 7F

09/18 05:03, 7年前 , 8F
~ず + の 與其說是動詞名詞化,而是「ず」本身具有
09/18 05:03, 8F

09/18 05:03, 7年前 , 9F
類似名詞的性質
09/18 05:03, 9F

09/18 05:08, 7年前 , 10F

09/18 05:08, 7年前 , 11F

09/18 05:09, 7年前 , 12F
論文提到「開かずの間」也是,還有「親知らず」(智齒
09/18 05:09, 12F

09/18 05:09, 7年前 , 13F
)這種完全變成一個名詞的例子
09/18 05:09, 13F

09/18 05:11, 7年前 , 14F
那幹嘛不說「開かない間」?只能說因為這是古文用法和
09/18 05:11, 14F

09/18 05:11, 7年前 , 15F
習慣用法,所以沒有那麼絕對
09/18 05:11, 15F

09/18 05:12, 7年前 , 16F
「止まらずの術」和「止まらない術」相比,前者「古」
09/18 05:12, 16F

09/18 05:12, 7年前 , 17F
的感覺比較多一些
09/18 05:12, 17F

09/18 06:21, 7年前 , 18F
還有一點是ます型是肯定名詞化,理論上相對的也會有否定
09/18 06:21, 18F

09/18 06:21, 7年前 , 19F
名詞化,所以ず算是一種對應。我自己是把ず當作類似文言
09/18 06:21, 19F

09/18 06:21, 7年前 , 20F
的"無"+動詞的感覺在用
09/18 06:21, 20F

09/18 10:43, 7年前 , 21F
很感謝Nao提供的資料和H的說明
09/18 10:43, 21F

09/18 10:53, 7年前 , 22F
難怪之前某日本人說這是以前(古)的講法
09/18 10:53, 22F

09/18 14:11, 7年前 , 23F
看你的問題 你是不是還沒有學到ず的用法?
09/18 14:11, 23F

09/18 14:13, 7年前 , 24F
如果有學到了的話 你就應該會知道這個字本來後面就不會直接
09/18 14:13, 24F

09/18 14:13, 7年前 , 25F
接續名詞吧 像是一般都是教長得像朝ごはんを食べずに学校に
09/18 14:13, 25F

09/18 14:13, 7年前 , 26F
来ました之類的例句
09/18 14:13, 26F

09/18 14:17, 7年前 , 27F
你應該要先去看看ず代表的是動詞否定的特殊用法 而不是只知
09/18 14:17, 27F

09/18 14:17, 7年前 , 28F
道他是把動詞名詞化了而已
09/18 14:17, 28F

09/18 21:04, 7年前 , 29F
了解
09/18 21:04, 29F

09/24 07:49, 7年前 , 30F
止まらず不會是名詞、母語使用者也偶爾會陷入純形式主義
09/24 07:49, 30F

09/24 07:49, 7年前 , 31F
的陷阱、在中文也偶會如此。
09/24 07:49, 31F

09/24 08:13, 7年前 , 32F
辛い時代を通しての生活、通して也不會是名詞。至少名詞
09/24 08:13, 32F

09/24 08:13, 7年前 , 33F
的必要條件之一是這個詞在大腦中是一個可以發動動作或被
09/24 08:13, 33F

09/24 08:13, 7年前 , 34F
發動動作的"對象"。他們會搞錯的原因可能是在這年代通行
09/24 08:13, 34F

09/24 08:13, 7年前 , 35F
的英語,其讓他們錯誤地聯想,像是n of ving。只能說の的
09/24 08:13, 35F

09/24 08:13, 7年前 , 36F
左方常是名詞,但の還可將vず和vて形容詞化。這也是當代
09/24 08:13, 36F

09/24 08:13, 7年前 , 37F
日語文法的無力處之一,文法是種自圓其說的說法,但被人
09/24 08:13, 37F

09/24 08:13, 7年前 , 38F
為地製造出來當代日語文法中的形容詞的訂義還未能更精準
09/24 08:13, 38F

09/24 08:13, 7年前 , 39F
描述大腦的語言詞彙性質。
09/24 08:13, 39F

09/24 08:14, 7年前 , 40F
思考一下形容詞的實質訂義看看就能知道。
09/24 08:14, 40F

09/24 08:25, 7年前 , 41F
n of ving的ving在英文中剛好(只)形式上剛好就符合名詞
09/24 08:25, 41F

09/24 08:25, 7年前 , 42F
訂義。
09/24 08:25, 42F

09/24 08:27, 7年前 , 43F
こんなに間違えた聯想は可能性があります
09/24 08:27, 43F

09/24 08:37, 7年前 , 44F
當然日本人也不會很粗心、大部分市面上的文法書都是選擇
09/24 08:37, 44F

09/24 08:37, 7年前 , 45F
不面對這些(核心)問題的。不問實質性質而只教直接外加
09/24 08:37, 45F

09/24 08:37, 7年前 , 46F
的接法,原本只要懂了性質自然就會覺得那麼接是很自然的
09/24 08:37, 46F

09/24 08:37, 7年前 , 47F
09/24 08:37, 47F

09/24 09:04, 7年前 , 48F
實質上不是對象的詞不能因形式上一樣就說是名詞,尤其日
09/24 09:04, 48F

09/24 09:04, 7年前 , 49F
語極大量抄接中語、一樣有很多轉品時,文法也受其影響、
09/24 09:04, 49F

09/24 09:04, 7年前 , 50F
形式不能唯一的判斷工具。
09/24 09:04, 50F

09/24 09:24, 7年前 , 51F
當然如果只是因nのn或n of n就如此想像的話那就更粗心了
09/24 09:24, 51F

09/24 09:24, 7年前 , 52F
09/24 09:24, 52F

09/24 09:28, 7年前 , 53F
有幾處有漏字、請見諒。
09/24 09:28, 53F

09/24 20:09, 7年前 , 54F
很難理解
09/24 20:09, 54F

09/25 12:56, 7年前 , 55F
你是不是走錯版了 應該去英文版之類的
09/25 12:56, 55F
文章代碼(AID): #1Rd-goBf (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Rd-goBf (NIHONGO)