[翻譯] デポジットはクリーニング代として返却

看板NIHONGO (日語板)作者 (kaoru)時間6年前 (2019/03/06 21:23), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 6年前最新討論串1/1
問題:   デポジットはクリーニング代として償却。 保証金は、入居手数料として償却 試譯: 保證金會以清潔費的名義返還給承租人 保證金會以入住手續費的名義返還給承租人 ======== 找share house時常看到這句話 想問一下我的理解正確嗎? (無法理解保證金返還為什麼要有名義??) 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.4.251 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1551878580.A.0B2.html

03/06 21:50, 6年前 , 1F
意思就是不用現金還給你,以清潔費與手續費的方式扣掉
03/06 21:50, 1F

03/06 22:06, 6年前 , 2F
所以事實上, 是不會返還的!? wow, 謝謝!!
03/06 22:06, 2F
文章代碼(AID): #1SVycq2o (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1SVycq2o (NIHONGO)