[翻譯] 這幾句歌詞裡的でも

看板NIHONGO (日語板)作者 (派大-腥-)時間6年前 (2019/03/07 22:18), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 6年前最新討論串1/1
問題:一首歌裡的歌詞 スーパーカー smart 僕らはアミダで人生でも決めれるハズだし そのうち涙で反省でもしてみる覚悟さ。 試譯:我們應該讓阿彌陀摩來決定人生方向 或許不久之後有著用眼淚反省般的覺悟吧 (????? 這兩句的でも到底是要怎麼翻? 第一次翻譯請大大們鞭小力 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.24.204 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1551968321.A.CDE.html

03/07 22:29, 6年前 , 1F
之類的
03/07 22:29, 1F

03/07 22:30, 6年前 , 2F
でも本身有種意思就是 ...之類的
03/07 22:30, 2F

03/07 23:09, 6年前 , 3F
謝謝大大!
03/07 23:09, 3F
文章代碼(AID): #1SWIX1pU (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1SWIX1pU (NIHONGO)