[翻譯] 想問漫畫裡的一句台詞
(這本是有點18禁的漫畫)
https://i.imgur.com/7BKbM3p.jpg

想問漫畫裡的最左邊那句:
学校で何度もやってるのに、今更真面目ぶられても
試譯:
雖然在學校做了很多次,但現在想更認真的___?
有查過關於ぶられる但好像沒找到很合語意的意思,想問這是哪個文法還是哪個動詞的變
化?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.188.87.90
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1552141914.A.F8B.html
→
03/09 22:35,
6年前
, 1F
03/09 22:35, 1F
推
03/09 22:40,
6年前
, 2F
03/09 22:40, 2F

謝謝h大!原來我連試譯都搞錯方向QQ
我想問一下這個詞是振る(ふる)接在詞後面加濁音嗎?
還有我想問一下為什麼要變成可能形+ても啊
有點不太了解QQ
※ 編輯: daa0207 (203.188.87.90), 03/09/2019 22:54:31
※ 編輯: daa0207 (203.188.87.90), 03/09/2019 22:55:37
推
03/09 23:17,
6年前
, 3F
03/09 23:17, 3F
→
03/09 23:17,
6年前
, 4F
03/09 23:17, 4F
→
03/09 23:17,
6年前
, 5F
03/09 23:17, 5F
原來如此!很謝謝你QQ 先前真的看不懂現在有豁然開朗的感覺!
想問h大是怎麼判斷受身形的?在不太清楚語意的情況下有什麼能判斷依據嗎?引文除了
這個之外也很常看到られる但有時候也會有搞混的情況
不好意思,不小心問題就打那麼長了QQ
※ 編輯: daa0207 (203.188.87.90), 03/09/2019 23:27:01
推
03/10 04:01,
6年前
, 6F
03/10 04:01, 6F
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章