Re: [問題] 大家語言交換的方式?

看板NIHONGO (日語板)作者 (jin)時間5年前 (2019/06/24 01:34), 5年前編輯推噓-10(11110)
留言22則, 14人參與, 5年前最新討論串2/3 (看更多)
通常女生會比男生好找交換夥伴很多 就算是女生也會想找女生 即便對方其貌不揚也不影響 男生找不到可以和家中會客語的長輩交換 因為日文和客語的關係密切 宋末元初時 洛陽一帶大量的漢人移至廣東東部山區 過隱士般的自給自足生活,藉此躲避韃靼的追殺 又於清朝時,遷移到東寧也就是現在的台灣 他們(我們祖先)的生活較為封閉 即便經過了一千多年 使用的語言仍然保留了宋朝時的發音 而我們所有朝代和日本最密切的就是唐宋 雙邊通婚.移民.文化交流..等等頻繁 使得日語的漢語發音和客家話雷同 會客家話的人看到漢語發音就知道多類似 而且過目不忘因為幾乎一樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.146.218 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1561311288.A.F31.html

06/24 01:38, 5年前 , 1F
我先
06/24 01:38, 1F
某種程度上來看,日語其實保護了宋朝雅音,讓往後的人即便不知道客家話,還是可以從日文漢語中推測宋朝的官話 日文和客家話其實是一對兄弟,直系血親就是宋朝時的中原官話,只是貧富差異使得多數人不知道這事實 ※ 編輯: onijima (61.222.146.218 臺灣), 06/24/2019 02:00:08

06/24 03:17, 5年前 , 2F
ID
06/24 03:17, 2F

06/24 04:48, 5年前 , 3F
bullshit 整個亂講
06/24 04:48, 3F

06/24 04:52, 5年前 , 4F
建議先去了解日語中漢音的歷史
06/24 04:52, 4F
唐宋是同一種官話 像我暱稱也可以稱"人"唸nin,日語和客家話這唸法就一樣 生活也有類似處能推測 像客家擂茶(抹茶) 還有麻糬客家話唸chiba 可能傳到日語變成"這邊也有麻糬",而mo+chiba=mochi的意思 甚至連後來造字的邏輯都雷同 像有次我就聽客家人把燈泡講成電球denkyu u ※ 編輯: onijima (61.222.146.218 臺灣), 06/24/2019 06:03:47

06/24 05:59, 5年前 , 5F
女生比較好找是因為有些男的不是想學習,而是在找炮
06/24 05:59, 5F

06/24 05:59, 5年前 , 6F
友… 所以男比女多
06/24 05:59, 6F
日本稱廣島為中國其實不完全錯 就像拿破崙也自稱是查里曼的繼承者一樣 而且因為少了滿韃的因素 搞不好純度還比現在大陸更高 ※ 編輯: onijima (61.222.146.218 臺灣), 06/24/2019 06:22:35 客家人也依然深深地影響現代 如孫文.宋美齡.李登輝.蔡英文.李光耀.唯一諾貝爾獎得主李遠哲 還有64臭名的鄧小平....等等 他們直系血親都有客家人 輝煌依舊只是語言滅亡了而已 ※ 編輯: onijima (61.222.146.218 臺灣), 06/24/2019 06:48:35

06/24 08:53, 5年前 , 7F
有空可以看看這篇paper: 嚴棉. 從閩南話到日本漢字音
06/24 08:53, 7F

06/24 08:58, 5年前 , 8F
06/24 08:58, 8F

06/24 09:34, 5年前 , 9F
中国地方又不是只指廣島,語源也跟中原之國沒關係
06/24 09:34, 9F

06/24 09:58, 5年前 , 10F
這次供三小
06/24 09:58, 10F

06/24 11:17, 5年前 , 11F
都說不以人廢言 但這ID不意外
06/24 11:17, 11F

06/24 11:45, 5年前 , 12F
日文中的發音以吳音和漢音為主
06/24 11:45, 12F

06/24 11:46, 5年前 , 13F
客家話會跟日文語唸起來像是因為保留了中原的部分音韻
06/24 11:46, 13F

06/24 11:47, 5年前 , 14F
唐宋傻傻分不清楚
06/24 11:47, 14F

06/24 12:04, 5年前 , 15F
啊對了 客家話的電球是跟日語直接借詞
06/24 12:04, 15F

06/24 12:04, 5年前 , 16F
不用扯什麼造詞邏輯
06/24 12:04, 16F

06/24 13:32, 5年前 , 17F
退4了還能在這邊洗廢文 限制真寬
06/24 13:32, 17F

06/25 09:25, 5年前 , 18F
需要翻譯
06/25 09:25, 18F

06/25 13:59, 5年前 , 19F
看在你其實是需要醫療協助的份上,給箭頭
06/25 13:59, 19F

06/26 11:34, 5年前 , 20F
06/26 11:34, 20F

07/30 07:04, 5年前 , 21F
到底在說啥
07/30 07:04, 21F

08/31 14:10, 5年前 , 22F
……唉
08/31 14:10, 22F
文章代碼(AID): #1T3xWuyn (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1T3xWuyn (NIHONGO)