Re: [翻譯] 看了十遍以上還是不懂......
※ 引述《momojan (發現)》之銘言:
: 目下砂糖税は内地において消費するものには 内地において課税するが爲に、かつて120
: 0万円の税源であったものが、台湾において使用する部分にのみ課税することとなった
: ので、現在では百数十万円の総額に過ぎない状態である。
: 試譯:
: 目前砂糖稅目的是向在內地消費者於內地徵收稅金,使得曾有1200萬圓左右的稅源變得在
: 臺灣僅就使用的部分課稅,因此現在稅金總額只有區區的一百數十萬圓。
: 主要是第一句看不太懂,還望高手指教(~_~;)
目下砂糖税は内地において消費するものには
内地において課税するが爲に、かつて1200万円の税源であったものが、
台湾において使用する部分にのみ課税することとなったので、
現在では百数十万円の総額に過ぎない状態である。
目前的砂糖稅,
緣於就在內地消費的砂糖在內地課稅的關係曾經為一千兩百萬日圓的財源,
由於改成僅就在台灣使用的部分課稅,
因此其目前的狀態,總額不過只剩一百幾十萬日圓。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.2.249.29 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1571223550.A.82E.html
推
10/19 11:19,
5年前
, 1F
10/19 11:19, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章