[翻譯] 日翻中 試譯
思ったことを思ったままにブログに書かせてもらう。
直接把在想的事情寫上部落格了?
得到某人允許?
得到某人的允許把還在想的事情直接打上部落格?
文中後面的使役授受動詞(恩惠表現) 書かせてもらう 要怎麼理解比較好?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.180.145 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1571946502.A.3DD.html
→
10/25 04:16,
5年前
, 1F
10/25 04:16, 1F
推
10/25 10:20,
5年前
, 2F
10/25 10:20, 2F
→
10/25 12:58,
5年前
, 3F
10/25 12:58, 3F
推
10/25 17:38,
5年前
, 4F
10/25 17:38, 4F
推
10/25 19:23,
5年前
, 5F
10/25 19:23, 5F
推
10/26 23:05,
5年前
, 6F
10/26 23:05, 6F
→
10/27 12:44,
5年前
, 7F
10/27 12:44, 7F
→
10/27 12:46,
5年前
, 8F
10/27 12:46, 8F
→
10/27 12:46,
5年前
, 9F
10/27 12:46, 9F
推
10/27 12:51,
5年前
, 10F
10/27 12:51, 10F
→
11/02 14:25,
5年前
, 11F
11/02 14:25, 11F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章