[語彙] 中文名字接さん可以用全名嗎

看板NIHONGO (日語板)作者 (小周)時間5年前 (2020/03/05 14:10), 5年前編輯推噓3(3014)
留言17則, 7人參與, 5年前最新討論串1/1
例如我想用日文稱呼王小明 我知道可以用王さん 那可以說王小明さん嗎? 還是用小明さん比較妥當呢?謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.235.172.109 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1583388611.A.A1C.html ※ 編輯: bennyalen (182.235.172.109 臺灣), 03/05/2020 14:13:38 ※ 編輯: bennyalen (182.235.172.109 臺灣), 03/05/2020 14:17:12

03/05 14:57, 5年前 , 1F
可以
03/05 14:57, 1F

03/05 18:21, 5年前 , 2F
王さん=王小明さん,小明さん就比較不正式有親近感
03/05 18:21, 2F

03/05 18:21, 5年前 , 3F
全名用在身份確認比較多:王小明さんでしょうか。
03/05 18:21, 3F

03/05 18:29, 5年前 , 4F
看跟對方熟不熟
03/05 18:29, 4F
謝謝大大們的幫忙! ※ 編輯: bennyalen (182.235.172.109 臺灣), 03/05/2020 18:31:21

03/06 10:20, 5年前 , 5F
問題應該不在中文名字,而是日文的習慣是怎麼用的
03/06 10:20, 5F

03/06 10:21, 5年前 , 6F
日文的習慣通常只用姓+さん,比較熟的才會名+さん
03/06 10:21, 6F

03/06 10:23, 5年前 , 7F
前提是本人接受名+さん
03/06 10:23, 7F

03/06 10:24, 5年前 , 8F
你會提中文可能是因為中文同姓很多,日文也會有同姓的情況
03/06 10:24, 8F

03/06 10:26, 5年前 , 9F
解決法 1.名+さん,前提同上 2.全名+さん,麻煩但沒問題
03/06 10:26, 9F

03/06 10:27, 5年前 , 10F
3.さん換成別的,如果有得選如職位 4.綽號,如果有像常見的
03/06 10:27, 10F

03/06 10:29, 5年前 , 11F
英文名字
03/06 10:29, 11F

03/06 10:29, 5年前 , 12F
總之還是要看環境和本人意願
03/06 10:29, 12F

03/06 14:31, 5年前 , 13F
看場合 醫院就會叫全名
03/06 14:31, 13F

03/08 12:01, 5年前 , 14F
想借題另問,如果書中人被叫"明さん",中文可以翻阿明嗎?
03/08 12:01, 14F

03/08 17:23, 5年前 , 15F
看設定。中文名字單一字的會比較習慣連名帶姓一起叫吧
03/08 17:23, 15F

03/08 17:23, 5年前 , 16F
叫明さん的人跟他很親嗎?朋友的話阿明可以,還只是同事
03/08 17:23, 16F

03/08 17:23, 5年前 , 17F
之類的中文翻姓+名我覺得比較符合台灣人的習慣
03/08 17:23, 17F
文章代碼(AID): #1UO9V3eS (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1UO9V3eS (NIHONGO)