[翻譯] 伝えられない想いなら是什麼意思啊

看板NIHONGO (日語板)作者 (胡迪)時間5年前 (2020/05/03 05:41), 編輯推噓4(403)
留言7則, 6人參與, 5年前最新討論串1/1
您好,歡迎來到日文板, 本板板規七有提到發文時需附上試譯,否則第一次砍文,再犯劣文 簡單單字會話發問之前可先用以下網站翻過一次 http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 如輸入晚安就直接有「おやすみなさい」,可以直接推測出晚安=「おやすみなさい」 亦可在置底文詢問,但不鼓勵,希望大家都能養成發問前先找資料的好習慣 -----------------------貼文時請將以上ctrl+y刪除------------------------ 問題:伝えられない想いなら 試譯:無法傳達的想法 請問我的試譯是對的嗎,可是google翻譯是翻譯說"如果你不能傳達" 請問這句話的中文意思是什麼呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.104.75.45 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1588455696.A.F5A.html

05/03 07:30, 5年前 , 1F
如果是無法傳達的思念
05/03 07:30, 1F

05/03 09:51, 5年前 , 2F
なら要翻喔
05/03 09:51, 2F

05/03 11:29, 5年前 , 3F
如果是無法傳達的思念的話
05/03 11:29, 3F

05/03 16:04, 5年前 , 4F
你的問題是出在哪裡
05/03 16:04, 4F

05/03 20:27, 5年前 , 5F
不要加なら意思就對了阿
05/03 20:27, 5F

05/16 10:37, 5年前 , 6F
有なら推測這應該只是上半句話,後面應該有
05/16 10:37, 6F

05/16 10:37, 5年前 , 7F
如果無法傳達思念的話,blablabla
05/16 10:37, 7F
文章代碼(AID): #1UhUaGzQ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1UhUaGzQ (NIHONGO)