[翻譯] 日文句子用法請教
大家好,一樣想請問幾句日文句子用法的問題,還請大家多多指教,謝謝!
1.もう引きずってるというよりは、思い出す事が癖になっているだけかも?
とか、思い出に恋しているだけ?とか色々考える。
問題:想請教這裡的とか能夠用なんか寫成
思い出す事が癖になっているだけ"なんか"かも和
思い出に恋しているだけ"なんか"嗎? 想表示有做這些之類的
2.私にだけに酷い事ができるんだなと考えると、胸がえぐられるような
気持ちになる。
問題:第一個"私に"的"に"應該是對象,那第二個だけに的に是怎麼來的呢?
3.せっかく時間を掛けて片付けをしても、何故か数日経つと汚くなってきた!
問題:最後的"汚くなってきた",我的理解是變髒了起來,那能夠用動詞寫成
汚れてきた嗎? 還是這樣會少了變化的感覺?
4.前にヤンキー数人組に絡まれて、自分はびびって何もできず、ただ震えていた。
問題:前に能寫成この間嗎? 表示之前的意思。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.162.56 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1599663010.A.77A.html
→
09/09 22:54,
4年前
, 1F
09/09 22:54, 1F
→
09/09 22:55,
4年前
, 2F
09/09 22:55, 2F
→
09/09 22:56,
4年前
, 3F
09/09 22:56, 3F
推
09/09 23:00,
4年前
, 4F
09/09 23:00, 4F
→
09/09 23:01,
4年前
, 5F
09/09 23:01, 5F
→
09/09 23:01,
4年前
, 6F
09/09 23:01, 6F
→
09/09 23:04,
4年前
, 7F
09/09 23:04, 7F
→
09/09 23:09,
4年前
, 8F
09/09 23:09, 8F
→
09/09 23:10,
4年前
, 9F
09/09 23:10, 9F
→
09/09 23:13,
4年前
, 10F
09/09 23:13, 10F
→
09/09 23:13,
4年前
, 11F
09/09 23:13, 11F
推
09/09 23:23,
4年前
, 12F
09/09 23:23, 12F
→
09/09 23:25,
4年前
, 13F
09/09 23:25, 13F
→
09/09 23:35,
4年前
, 14F
09/09 23:35, 14F
→
09/09 23:36,
4年前
, 15F
09/09 23:36, 15F
→
09/11 15:05,
4年前
, 16F
09/11 15:05, 16F
→
09/11 15:05,
4年前
, 17F
09/11 15:05, 17F
→
09/11 15:52,
4年前
, 18F
09/11 15:52, 18F
謝謝大家指教,去查了汚い的日文解釋,是還有亂的意思在裡頭。
汚れてきた網路查到也有這個用法,會講說像教科書、包包、車子等等開始髒了。
※ 編輯: Qdream (110.26.39.184 臺灣), 09/12/2020 10:24:26
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章