[翻譯] 日文句子用法請教

看板NIHONGO (日語板)作者 (宅男科學家)時間4年前 (2020/09/09 22:50), 4年前編輯推噓2(2016)
留言18則, 3人參與, 4年前最新討論串1/1
大家好,一樣想請問幾句日文句子用法的問題,還請大家多多指教,謝謝! 1.もう引きずってるというよりは、思い出す事が癖になっているだけかも?  とか、思い出に恋しているだけ?とか色々考える。 問題:想請教這裡的とか能夠用なんか寫成 思い出す事が癖になっているだけ"なんか"かも和 思い出に恋しているだけ"なんか"嗎? 想表示有做這些之類的 2.私にだけに酷い事ができるんだなと考えると、胸がえぐられるような  気持ちになる。 問題:第一個"私に"的"に"應該是對象,那第二個だけに的に是怎麼來的呢? 3.せっかく時間を掛けて片付けをしても、何故か数日経つと汚くなってきた! 問題:最後的"汚くなってきた",我的理解是變髒了起來,那能夠用動詞寫成 汚れてきた嗎? 還是這樣會少了變化的感覺? 4.前にヤンキー数人組に絡まれて、自分はびびって何もできず、ただ震えていた。 問題:前に能寫成この間嗎? 表示之前的意思。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.162.56 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1599663010.A.77A.html

09/09 22:54, 4年前 , 1F
1.不行 這邊的とか是模糊化、非特定化的用法
09/09 22:54, 1F

09/09 22:55, 4年前 , 2F
你用なんか的舉例用法就沒那意思,而且更多時候會被認
09/09 22:55, 2F

09/09 22:56, 4年前 , 3F
為是隱含些輕視的用法
09/09 22:56, 3F

09/09 23:00, 4年前 , 4F

09/09 23:01, 4年前 , 5F
2.把對象限定成"私に" 跟前幾篇的疑問差不多,日文有的
09/09 23:01, 5F

09/09 23:01, 4年前 , 6F
時候會把主詞跟格助合起來當作一個對象
09/09 23:01, 6F

09/09 23:04, 4年前 , 7F
所以不管看到私だけに還是私にだけ其實都一樣
09/09 23:04, 7F

09/09 23:09, 4年前 , 8F
3.應該不會不行
09/09 23:09, 8F

09/09 23:10, 4年前 , 9F
4.この間通常是不久前,要離得夠近
09/09 23:10, 9F

09/09 23:13, 4年前 , 10F
主要是因為有"この",例如この前也是不久前
09/09 23:13, 10F

09/09 23:13, 4年前 , 11F
只寫前に就沒什麼限定,可以是很久以前
09/09 23:13, 11F

09/09 23:23, 4年前 , 12F
3.不行啊 意思完全不一樣
09/09 23:23, 12F

09/09 23:25, 4年前 , 13F
用他動詞就是表示是你去弄髒的 前面用何故か邏輯不通啊
09/09 23:25, 13F

09/09 23:35, 4年前 , 14F
汚れる不是他動詞啊
09/09 23:35, 14F

09/09 23:36, 4年前 , 15F
他動詞應該是汚す
09/09 23:36, 15F

09/11 15:05, 4年前 , 16F
汚れる指得是沾到東西,污點的髒;汚い除了髒,還有雜亂
09/11 15:05, 16F

09/11 15:05, 4年前 , 17F
的意思。
09/11 15:05, 17F

09/11 15:52, 4年前 , 18F
有道理
09/11 15:52, 18F
謝謝大家指教,去查了汚い的日文解釋,是還有亂的意思在裡頭。 汚れてきた網路查到也有這個用法,會講說像教科書、包包、車子等等開始髒了。 ※ 編輯: Qdream (110.26.39.184 臺灣), 09/12/2020 10:24:26
文章代碼(AID): #1VMEkYTw (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1VMEkYTw (NIHONGO)