[翻譯] 有ほどの的句子不知如何翻譯
問題: 現実は、数理モデルで試算された数を超えるほどの勢いでした。モデルを超えること
はあまり見たことがありませんが、普通じゃなかったということでしょう。
試譯: 像超出使用數學模型估計的數字的趨勢
雖然超出試算數據這件事還沒看到太多,但也是不尋常吧
数理モデルで試算された数を超えるほどの勢いでした。
這句ほどの不知道如何翻譯
勢い いきおい 我翻成「趨勢」不知道對不對
謝謝
句子來源:朝日新聞網
8/17的新聞 試算超える感染拡大 五輪の影響は 忽那賢志さんに聞く
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.194.148 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1629191543.A.D79.html
推
08/17 17:26,
3年前
, 1F
08/17 17:26, 1F
→
08/17 17:34,
3年前
, 2F
08/17 17:34, 2F
→
08/17 17:34,
3年前
, 3F
08/17 17:34, 3F
→
08/17 17:34,
3年前
, 4F
08/17 17:34, 4F
→
08/17 17:35,
3年前
, 5F
08/17 17:35, 5F
→
08/17 19:31,
3年前
, 6F
08/17 19:31, 6F
→
08/17 21:05,
3年前
, 7F
08/17 21:05, 7F
※ 編輯: rebe212296 (123.194.194.148 臺灣), 08/17/2021 21:15:31
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章