[心得] 日本人名真的要再三確認
最近另一半在學日文,被問到「為什麼日劇常常有搞錯人名的劇情?」
又想起上口譯課時老師強調,一定要確定好人名,不然不是笑笑就可以。以下是最近有印
象看到的人名或者真實存在的人名。
1. 沒看過的漢字
不會唸的第一個原因當然是沒有看過的漢字,甚至不少知名的人物,其實他/她的人名是
不好念的,例如許斐(このみ)剛、毬谷(まりや)友子、羽生(はにゅう)結弦等。
其他如纐纈(こうけつ)、蓼丸(たでまる)、榊(さかき)等也都是如此。而這些人名也往往
跟出身地有關係。
2. 人名唸法和平常念法不一樣
沒看過的漢字起碼還會注意到,會事先查字典,但有時候因為太常見結果搞混,那麼就非
常尷尬。這個其實也是不少漫畫的常見橋段,例如
https://i.imgur.com/jOMhrEE.jpg

寫作三角(さんかく),念作ミカド。但討厭的是另外一個姓氏「六角」,卻是念ろっかく
。
其他的如十(もぎき )、二十八(つちや)、九十九(つくも)、三十日(みとおか)、四十谷
(あいたに)等等。光數字人名念法就已經讓人頭暈腦脹了,更別提浮気(うき)、公文(く
もん)、小指(こざす)、毛穴(けな)等等,念錯時絕對是尷尬到極限。
不過另外一個可怕的是有些人名有兩種以上的念法,這時候還要確認他/她是哪種名字
例如:財部,如果按照漢字拼音,會唸成ざいぶ,但當人名時多是念「たからべ」,但也
有人真的唸成ざいぶ。
另外一個常見的大概就是中島,
https://i.imgur.com/KrWfG93.jpg

到底是し還是じ會跟他的所在地有關係,同樣的牧田也是有まきた跟まきだ的差異。有時
候光是查人名就搞得好像是身家調查一樣,連出身縣市都要查一樣,只是為了不要在第一
次碰面時念錯(汗
不過想想中文也是如此,還記得日本客人第一次看到我的名字時唸成「許(ゆる)さん」場
面也是尷尬到不行。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.221.159 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1632035685.A.E37.html
推
09/19 15:34,
3年前
, 1F
09/19 15:34, 1F
→
09/19 15:35,
3年前
, 2F
09/19 15:35, 2F
推
09/19 15:39,
3年前
, 3F
09/19 15:39, 3F
推
09/19 15:50,
3年前
, 4F
09/19 15:50, 4F
→
09/19 18:20,
3年前
, 5F
09/19 18:20, 5F
→
09/19 18:20,
3年前
, 6F
09/19 18:20, 6F
→
09/19 18:20,
3年前
, 7F
09/19 18:20, 7F
看到這個真的感覺到不同企業的文化真的會有不同問題@@
我在商社服務的關係,所以經常合作的情況是
我→商社A→B公司
所以基本上我只會跟商社A的窗口合作,有時A窗口帶B公司的訊息過來時往往只有漢字,
但我們卻要用Skype溝通B的問題,這時候很容易念錯B客人的問題。
推
09/19 19:56,
3年前
, 8F
09/19 19:56, 8F
※ 編輯: interestant (49.216.221.159 臺灣), 09/19/2021 21:46:26
推
09/19 22:24,
3年前
, 9F
09/19 22:24, 9F
→
09/20 03:17,
3年前
, 10F
09/20 03:17, 10F
推
09/20 03:29,
3年前
, 11F
09/20 03:29, 11F
→
09/20 03:29,
3年前
, 12F
09/20 03:29, 12F
推
09/21 04:17,
3年前
, 13F
09/21 04:17, 13F
推
09/22 14:47,
3年前
, 14F
09/22 14:47, 14F
→
09/22 14:47,
3年前
, 15F
09/22 14:47, 15F
→
09/22 15:40,
3年前
, 16F
09/22 15:40, 16F
→
09/22 15:42,
3年前
, 17F
09/22 15:42, 17F
推
09/23 02:04,
3年前
, 18F
09/23 02:04, 18F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
123
242