[翻譯] 日本社會現狀100景

看板NIHONGO (日語板)作者 (syunysi)時間3年前 (2021/09/27 10:10), 編輯推噓4(408)
留言12則, 4人參與, 3年前最新討論串1/1
以下內容出自「日本社會現狀100景」p68 母:そうそう。みんな言わないだけで婚活頑張ってるのよ。あなたも頑張って! 娘:え、私?私はまだ婚活はいいよ。 書本對第二句的翻譯:咦,我?要我為結婚去參加活動,還是算了吧。 這個翻譯跟原文我一直對不起來,尤其是「まだ婚活」這句 是否有版友可以指點迷津? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.136.155.40 (馬來西亞) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1632708617.A.53D.html

09/27 10:35, 3年前 , 1F
「~はいい」...的話就免了,~「でいい」...的話就夠
09/27 10:35, 1F

09/27 10:35, 3年前 , 2F
09/27 10:35, 2F

09/27 11:04, 3年前 , 3F
那請問「まだ婚活」的「まだ」在這裡是什麼意思?
09/27 11:04, 3F

09/27 11:21, 3年前 , 4F
まだ,還。有些人會跟また又搞混吧
09/27 11:21, 4F

09/27 12:15, 3年前 , 5F
年齡還不老 還不用吧
09/27 12:15, 5F

09/27 15:52, 3年前 , 6F
謝些樓上。我知道まだ是還,但是女兒的句子不完整
09/27 15:52, 6F

09/27 15:53, 3年前 , 7F
所以我不知道她「還」後面接什麼,而且翻譯也沒有針對
09/27 15:53, 7F

09/27 15:53, 3年前 , 8F
針對這個翻出來,謝謝各位,我明白了
09/27 15:53, 8F

09/27 15:57, 3年前 , 9F
語訓應該是「私は婚活はまだいい」,你要這樣看,也
09/27 15:57, 9F

09/27 15:57, 3年前 , 10F
就婚活還不用啦。至於年齡,我覺得有超譯的問題。
09/27 15:57, 10F

09/27 22:44, 3年前 , 11F
母:對啊對啊 大家只是不說但都在努力找伴了 妳也要加油
09/27 22:44, 11F

09/27 22:45, 3年前 , 12F
女:蛤 我嗎? 我還不用啦
09/27 22:45, 12F
文章代碼(AID): #1XKIW9Kz (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1XKIW9Kz (NIHONGO)