[請益]讀日文小說的方式

看板NIHONGO (日語板)作者 (chuliu)時間2年前 (2022/02/15 04:04), 編輯推噓7(7030)
留言37則, 9人參與, 2年前最新討論串1/2 (看更多)
過了N1之後想找些小說來讀 目前上了日亞買了”永遠の0”和“雪国”和“歪笑小說” 讀了一開始就老是怕自己會不會會錯意 剛好這幾本書都有中譯本 有時就會忍不住翻翻看 那到底要怎麼讀日文小說好呢? 是讀一章日文再看譯本看哪裡會錯意了 還是先讀譯本一章再讀原文 這兩種哪一種較好呢? 還有這幾本適合初接觸日文小說的人嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.238.194.184 (香港) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1644869088.A.338.html

02/15 07:01, 2年前 , 1F
不要看譯本。中文翻譯出錯、漏掉細節/隱喻的機會其實不低
02/15 07:01, 1F

02/15 07:01, 2年前 , 2F
,或是有時候也會為了較符合中文文法習慣而特地改變原意(
02/15 07:01, 2F

02/15 07:01, 2年前 , 3F
例如某戀上〇〇娃娃),拿來當對照反而會影響學習。真有必
02/15 07:01, 3F

02/15 07:01, 2年前 , 4F
要建議把沒把握的句子PO上了這裡問,或是直接問日本人。
02/15 07:01, 4F

02/15 07:01, 2年前 , 5F
一開始我是建議先拼整體閱讀量去習慣日文文章,不要從有
02/15 07:01, 5F

02/15 07:01, 2年前 , 6F
過度文字描述或是文字情報非常重要,差一字可以誤解十萬
02/15 07:01, 6F

02/15 07:01, 2年前 , 7F
八千里的那種小說下手(基本上懸疑、推理類、純愛情類都有
02/15 07:01, 7F

02/15 07:01, 2年前 , 8F
這傾向)。我自己是從輕小說和視覺小說遊戲開始,選那種日
02/15 07:01, 8F

02/15 07:01, 2年前 , 9F
常對話多或是描述簡短明瞭的。
02/15 07:01, 9F

02/15 07:01, 2年前 , 10F
我自己是蠻喜歡像 異世界のんびり農家 的寫作手法(免費網
02/15 07:01, 10F

02/15 07:01, 2年前 , 11F
路小說你可以自己查一下),蠻適合學習日文用。
02/15 07:01, 11F

02/15 09:11, 2年前 , 12F
『雪国』是七十多年前的純文學作品,裡面有許多用詞較為老
02/15 09:11, 12F

02/15 09:11, 2年前 , 13F
舊,如果沒有讀日文小說經驗的話,讀起來應該會有點吃力
02/15 09:11, 13F

02/15 11:37, 2年前 , 14F
個人是不會跟譯本對照,要學日文不如去查字典
02/15 11:37, 14F

02/15 11:38, 2年前 , 15F
如果擔心你日文程度太差有漏,可以以後日文進步後再重讀
02/15 11:38, 15F

02/15 11:40, 2年前 , 16F
然後選簡單點的,字面文義都不懂了怎麼會懂文學修辭
02/15 11:40, 16F

02/15 12:18, 2年前 , 17F
我初接觸是先看東野圭吾,看評論說他的文字比較淺白。
02/15 12:18, 17F

02/15 12:18, 2年前 , 18F
另外我完全不會買中譯本,頂多查日日辭典,有些日文的
02/15 12:18, 18F

02/15 12:18, 2年前 , 19F
意思很難直接翻成中文,除非是要訓練自己中日翻譯,不
02/15 12:18, 19F

02/15 12:18, 2年前 , 20F
然我覺得用日文的意境去理解故事就好了。
02/15 12:18, 20F

02/15 13:17, 2年前 , 21F
東野圭吾入門+1 不看譯本+1 小說不是課本 沒必要研究每字
02/15 13:17, 21F

02/15 13:17, 2年前 , 22F
每句 不太懂意思的地方不見得要弄到懂 除非不懂的多到影響
02/15 13:17, 22F

02/15 13:17, 2年前 , 23F
閱讀(那就是程度不足了) 看小說只是在習慣閱讀、訓練閱
02/15 13:17, 23F

02/15 13:17, 2年前 , 24F
讀速度 只有真的很在意的地方查個字典 看久了不懂的地方自
02/15 13:17, 24F

02/15 13:17, 2年前 , 25F
然會減少 有些地方即使不查字典或中譯本 從前後文或多次出
02/15 13:17, 25F

02/15 13:17, 2年前 , 26F
現後依邏輯判斷也會漸漸了解 會錯意也不會怎樣
02/15 13:17, 26F

02/15 13:56, 2年前 , 27F
直接讀日文小說吧。讀久了就習慣了。
02/15 13:56, 27F

02/16 12:26, 2年前 , 28F
推薦"告白", 用字淺顯易懂, 可以先看電影知道大概劇情,
02/16 12:26, 28F

02/16 12:26, 2年前 , 29F
就不會誤讀了
02/16 12:26, 29F

02/16 22:02, 2年前 , 30F
就找想看的看。看習慣日文的話應該就不會想去看中文譯本了
02/16 22:02, 30F

02/16 22:03, 2年前 , 31F
找自己有興趣的領域(咖啡?攝影?)的相關網路文章之類的
02/16 22:03, 31F

02/16 22:04, 2年前 , 32F
也不錯。能夠不間斷的接觸日文就是最佳的練習
02/16 22:04, 32F

02/17 00:37, 2年前 , 33F
我自己當初是讀一大段原文,不懂的去查辭書,
02/17 00:37, 33F

02/17 00:38, 2年前 , 34F
大概了解整大段的意思後,才讀那一大段的譯本,
02/17 00:38, 34F

02/17 00:38, 2年前 , 35F
之後變成一大章原文讀完,才讀譯本相應的章節
02/17 00:38, 35F

02/17 00:40, 2年前 , 36F
沒多久後就不需要譯本了。
02/17 00:40, 36F

02/17 00:41, 2年前 , 37F
我是覺得讀自己喜歡的就可以了,讀得下去比較重要
02/17 00:41, 37F
文章代碼(AID): #1Y2hNWCu (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Y2hNWCu (NIHONGO)