[請益] 關於英文拼音的一個問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (薯)時間2年前 (2022/06/02 08:43), 2年前編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 2年前最新討論串1/2 (看更多)
其實這篇要問的跟日語本身無關,如果不符合的話請告訴我 我上班空檔的時候刪除。 我想問的是google翻譯的英文音標的名稱 伊東宏峰 用google翻譯出來的音標是 itō hiro-hō 想請問上面這種標法的名稱是? 另外我自己比較常使用的 itou hirohou 又是哪一種呢 我不知道用什麼關鍵字去搜尋才好 用音標出來的只是普通的羅馬拼音或是英文的kk音標 還請指點,感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.225.144 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1654130637.A.3FA.html

06/02 09:31, 2年前 , 1F
那種標法就像伸ばし棒
06/02 09:31, 1F

06/02 09:31, 2年前 , 2F
一般來說會用ito hiroho這樣
06/02 09:31, 2F
我有一批日文資料是純英文 但是google翻譯的音標的英文字頭上有時候會有那些槓槓 現在在煩惱要怎麼轉換..... ※ 編輯: liu2007 (123.192.225.144 臺灣), 06/02/2022 10:09:02

06/02 11:21, 2年前 , 3F
音標是音標,日文寫法ローマ字是文字
06/02 11:21, 3F

06/02 13:56, 2年前 , 4F
以羅馬字來講也不用u 就像tokyo不是toukyou
06/02 13:56, 4F

06/02 20:33, 2年前 , 5F
可查 Hepburn romanization
06/02 20:33, 5F
文章代碼(AID): #1Yc0VDFw (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Yc0VDFw (NIHONGO)