[翻譯] こんちゃ

看板NIHONGO (日語板)作者 (找尋無臉華)時間2天前 (2024/12/02 16:13), 2天前編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 2天前最新討論串1/1
問題:剛跟一位日本人聊天,他回我こんちゃ 試譯:使用google翻譯,翻譯出來是貝殼,後來又去看了其他日語的網站,應該也是 こんにちは的意思,請問這樣正確嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.125.70.252 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1733127234.A.88B.html

12/02 16:15, 2天前 , 1F
12/02 16:15, 1F
那請問大家,こんちゃ是比較熟的時候才會使用的嗎? 或是不熟時也可以用?

12/02 16:23, 2天前 , 2F
就像你中文用「安」這樣打招呼一樣
12/02 16:23, 2F
謝謝 ※ 編輯: gauss760220 (59.125.70.252 臺灣), 12/02/2024 16:34:39

12/02 18:12, 2天前 , 3F
類似把 這樣 講成 醬 的感覺
12/02 18:12, 3F
文章代碼(AID): #1dJMn2YB (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1dJMn2YB (NIHONGO)