[翻譯] 時の流れに身をまかせ該怎麼翻譯成中文
照維基百科
是先有日文版才有中文版
老實說我一直以為是先有中文才翻日
日文中譯是任時光從身畔流逝、韶光流逝
但中文是直接翻譯成我只在乎你
而時の流れに身をまかせ
翻成中文其實並沒有沒有我只在乎你的意思
滿好奇我只在乎你翻成日文會是什麼呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.216.229 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1756586339.A.ADD.html
→
08/31 10:21,
19小時前
, 1F
08/31 10:21, 1F
推
08/31 12:37,
16小時前
, 2F
08/31 12:37, 2F
→
08/31 12:39,
16小時前
, 3F
08/31 12:39, 3F
→
08/31 13:09,
16小時前
, 4F
08/31 13:09, 4F
→
08/31 13:11,
16小時前
, 5F
08/31 13:11, 5F
→
08/31 13:11,
16小時前
, 6F
08/31 13:11, 6F
→
08/31 13:19,
16小時前
, 7F
08/31 13:19, 7F
→
08/31 13:20,
16小時前
, 8F
08/31 13:20, 8F
→
08/31 14:04,
15小時前
, 9F
08/31 14:04, 9F
→
08/31 14:05,
15小時前
, 10F
08/31 14:05, 10F
NIHONGO 近期熱門文章
13
278
107
112
PTT職涯區 即時熱門文章