Re: y再問一下喔

看板NIHONGO (日語板)作者時間22年前 (2003/07/18 20:32), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Bert.bbs@cia.hinet.net (......)》之銘言: > ※ 引用【guests.bbs@moca.csie.chu.edu.tw (all pass)】的話: > : たら ば なら と  > : 你們搞的清楚嗎? > : 我覺得這真的很難 > 用多了自然就會用出來了 > 一開始用錯,或搞不清楚就叫日本人糾正你 > 因為case by case,所以用多了自然會抓到語感 > 有些地方某兩個都能用,有的只能用特定的某一個 > 與其看別人歸納出來的書,不如多聽多看,看看別人怎麼用的 > 如果,假如,的話,假設等等的用法,就算是中文都不一定完全分的出來。 > 應該,或許,大概,也許,好像,可能......我常被日本人問這之間的差別 > 我覺得就算是查字典也不見得能夠完全了解。 > 翻成日文更是看人高興翻的。你要問我哪一個可能性比較大,我也不知道。 > 話說回來。たら ば なら と的差別,幾乎每本文法書都會寫吧 なら表示的為已知狀態之下說明 例:A:あなたは台北へ行きますか? B:はい,そうです. A:Bさんは行くなら,私も行きます. たら,ば和と所表示的為未知狀態之下的假設 其中...たら和と為提出疑問之假設 差異是と之後所承接的句子含有必然性之結果 例: A:明日はどうするつもり? B:明日もし雨が降ったら出掛けない(明天下雨的話就"不"出去了) 換成と的話 B:明日もし雨が降ると出掛けられない(明天下雨的話就"不能"出去了) 而ば為解決問題之假設~~~又以上一句為例 B:明日もし雨が降れば家にいるだけだ(明天下雨的話只能待在家了) 希望你能看得懂差異~~~句子不太理想^^" 暫時沒想到更好的句子> <" -- ┌─────KKCITY─────┐  ̄ ▌ ̄ ╲╱ BBS 城邦 bbs.kkcity.com.tw ╴ ▌ ▌ ▏ KK免費撥接 └──From:218.171.109.227 ──┘ 電話:40586000 帳號:kkcity 密碼:kkcity
文章代碼(AID): #_5-Z900 (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #_5-Z900 (NIHONGO)