Re: y再問一下喔

看板NIHONGO (日語板)作者時間22年前 (2003/07/18 16:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引用【guests.bbs@moca.csie.chu.edu.tw (all pass)】的話: : たら ば なら と  : 你們搞的清楚嗎? : 我覺得這真的很難 用多了自然就會用出來了 一開始用錯,或搞不清楚就叫日本人糾正你 因為case by case,所以用多了自然會抓到語感 有些地方某兩個都能用,有的只能用特定的某一個 與其看別人歸納出來的書,不如多聽多看,看看別人怎麼用的 如果,假如,的話,假設等等的用法,就算是中文都不一定完全分的出來。 應該,或許,大概,也許,好像,可能......我常被日本人問這之間的差別 我覺得就算是查字典也不見得能夠完全了解。 翻成日文更是看人高興翻的。你要問我哪一個可能性比較大,我也不知道。 話說回來。たら ば なら と的差別,幾乎每本文法書都會寫吧 -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: YahooBB218113144227.bbtec.net |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情|
文章代碼(AID): #_5wb600 (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #_5wb600 (NIHONGO)