看板
[ NIHONGO ]
討論串[翻譯] 幾個句子的翻譯
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
請多指教. 譯: 很少有工作條件這麼好的地方喔。就決定選這間公司如何?. こんなにいい條件で働けるところ 指此公司. 此處的から並非「因為是蜜月旅行」 而是「自蜜月旅行歸來」. (從蜜月旅行回來時在機場...blablabla). 而用彼女也沒有問題 就是指老婆 不然還有誰....?. 譯: 為了孩
(還有205個字)
內容預覽:
各位版友好 這邊有幾個句子我不是很確定要怎麼翻 請大家指教~. 1. こんなにいい條件で働けるところはまずないよ。この会社に決めたら?. 試譯:很少有條件這麼好的地方, 就決定這家公司了吧?. 問題:こんなにいい條件で働けるところは 這裡我不太確定是指公司還是求職者的條件. 2. 新婚旅行から帰って
(還有147個字)
內容預覽:
因為會用的字彙和句型不多... 總覺得把自己想表達的意思 翻成日文以後怪怪的 Q Q. 麻煩大家幫我看看哪裡不對 或是可以修改地方 謝謝。. ps. 這是學校老師要我們用 ~予定/~つもり/~と思います 寫一段話 ^ ^". 問題: 由於我哥今年六月準備要結婚,. 所以我媽打算幫我買一件禮服。. 因
(還有162個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁