Re: [翻譯] 幾個句子的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (大前田希千代後援會會長)時間13年前 (2013/04/14 14:48), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
請多指教 ※ 引述《birdie228 (公車上的讀書人)》之銘言: : 各位版友好 這邊有幾個句子我不是很確定要怎麼翻 請大家指教~ : 1. こんなにいい條件で働けるところはまずないよ。この会社に決めたら? : 試譯:很少有條件這麼好的地方, 就決定這家公司了吧? : 問題:こんなにいい條件で働けるところは 這裡我不太確定是指公司還是求職者的條件 譯: 很少有工作條件這麼好的地方喔。就決定選這間公司如何? こんなにいい條件で働けるところ 指此公司 : 2. 新婚旅行から帰ってきた空港で彼女は離婚したいと言った。僕は耳を疑った。 : 試譯:因為是蜜月旅行,回程時在機場聽到那個女人說想離婚,我懷疑自己聽錯了。 : 問題:這個句子中的"彼女"應該是指別的女人不是自己的妻子吧?不然應該會用"つま”? 此處的から並非「因為是蜜月旅行」 而是「自蜜月旅行歸來」 (從蜜月旅行回來時在機場...blablabla) 而用彼女也沒有問題 就是指老婆 不然還有誰....? : 3 子供のだめだと思って留學させたが 外國での生活はストレスが多く, 子供に辛 : い思いをさせてしまった。 : 試譯:為了小孩好送他出國留學,不過在外生活也有很多壓力,相當辛苦。 : 問題:"子供に辛い思いをさせてしまった"這句我翻不太出來! 譯: 為了孩子著想而讓他去留學,但在國外生活有很多壓力,反而害他很辛苦。 子供に辛い思いをさせてしまった 指「給孩子留下了痛苦的回憶」 -- ACG美(少)女心目中地位排行 特殊情感 本命 上位 中位 下位 8/9 Update ㊣マリア(ハヤテのごとく!) 東雲 葉月(恋と選挙とチョコレート) 1.魚見(生徒会役員共) 2.山吹(貧乏神が!) 3.池田 恒興(織田信奈の野望) 4.御坂妹19090(とある科学の超電磁砲) 5.折木 供惠(氷果) 6.紅月 カレン(反逆のルルーシュ) 7.ナルヴィ・ストライズ(ブレイク ブレイド) 8.長谷川 千雨(魔法先生ネギま!) 9.アスナ(ソードアート・オンライン) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.35.132.115

04/14 15:22, , 1F
謝謝F大 非常清楚!!
04/14 15:22, 1F
文章代碼(AID): #1HQb4eeb (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HQb4eeb (NIHONGO)